Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 22/05/08

Las palabras pítcher y pícher (del inglés pitcher) no están registradas en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia, pero en el Diccionario panhispánico de dudas, de la misma institución, se aclara que aun cuando se admite el uso de pícher, anglicismo adaptado en América, es más recomendable usar el sustantivo que le corresponde en nuestra lengua, o sea, lanzador. De preferirse, debe saber que su plural es pícheres.

pitufo-lanzador.jpgAcá también del verbo to pich se han creado los verbos pitchear y pichar, que significa en el béisbol: tirar la pelota el lanzador al bateador.  Pero el Diccionario Panhispánico… solo se refiere a pichar, y añade el sustantivo picheo como sinónimo de lanzamiento.

En Cuba, en la prensa escrita se usan indistintamente: pítcher, pícher, pitchear, pichear, pitchar, pichar, pitcheo, picheo, así como pitcher, en su forma inglesa.

Nada, que hay que esperar la última palabra de la que limpia, fija y da esplendor, si se decide a aceptar algunos de estos vocablos.

 

Read Full Post »

En Cuba se ha generalizado el uso del verbo colegiar con el significado de unir criterios, consensuar, pero, en nuestra lengua, de esta forma está mal usado, pues, realmente es: inscribir a alguien en un colegio profesional; dicho de los individuos de una misma profesión o clase: reunirse en colegio. Puede usarse en forma pronominal en la primera acepción y siempre en la segunda, además del infinitivo. Se conjuga como el verbo anunciar.

signo de interrogación

Seguidamente ofrezco ejemplos del uso incorrecto y del correcto, de forma que se infiera en qué sentido se ha usado el verbo colegir..   

Ejemplos del uso incorrecto: 

En el trabajo prefiero colegiar las tareas, me gusta que todo marche bien, cumplir lo establecido y no tener que sancionar a nadie. 

 

(más…)

Read Full Post »