Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 26/10/11

Cuba se mantiene en el tercer lugar por países en el medallero de los XVI Juegos Panamericanos Guadalajara 2011. Hoy se sumaron las medallas de oro de Javier Vanega, de pesas, división 94 kg, y del dueto de Rafael Fernández y Asuán Pérez, pelota de puero frontón 36 m. Además, las de bronce de Yaritza Goulet, sable femenino;  Henry Despaigne, bronce, mano individual frontón, el canotaje femenino K -4  a 500 metros canotaje, a través de Dariesleydis Amador, Yulitza Meneses, Dayexi Gandarela y Yusmani Mengana ( 1:39.105 minutos), y Noleysis Vicet, en el lanzamiento de martillo.

Esta tarde noche puede ampliarse el medallero dorado con la actuación de los judokas Idalys Ortiz, 78 kg, entre las féminas, y Oreidy Despaigne, menos de 100 km, y Oscar Brayson, más de 100 kg.

Fuente: http://info.guadalajara2011.org.mx/ESP/ZZ/ZZS158A_@@@@@@@@@@@@@@@@@ESP_date=2011-10-26.htm

Read Full Post »

Por Yamila González Ferrer* y Paloma González Alfonzo**

Anima constatar el interés que despierta la Historia de Cuba en nuestros lectores. Yamila González Ferrer

Monte de las banderas

nos ha hecho llegar este texto que se suma a los ya publicados acá de Bladimir Zamora y Roberto Domínguez sobre el origen de nuestro himno nacional.

El pasado año 2009 se publicó en el periódico Juventud Rebelde un artículo sobre el Himno Nacional a propósito del 141 aniversario de que se entonara por primera vez[1]. De su lectura se aprecia que en torno a esta obra existe un debate científico que apunta a hallar la verdad histórica de lo ocurrido en su creación. Aún existen multiplicidad de interrogantes e incógnitas que no han sido resueltas.

Releyendo dicho material desde una mirada de género y una perspectiva de derecho de autor, algunas cuestiones interesantes saltan a la vista. Los autores, haciendo referencia a lo escrito en un artículo anterior expresan: Otros se enteraron entonces que tal marcha -hoy Himno Nacional de Cuba- tenía originalmente seis estrofas y que en su “construcción”  había participado también Isabel Vázquez, esposa de Perucho….” Más adelante apuntan: “Y el mismo hijo del Padre de la Patria estuvo entre los que  aseguraron  que Pedro Figueredo fue ayudado en la creación por su  esposa Isabel Vázquez, poetisa excelente”. Para finalmente concluir: “Sin embargo, todavía tenemos deuda con su esposa. Ninguna calle o  institución del Bayamo actual lleva el nombre de la mujer que dio  nueve hijos a la patria, le prendió fuego a su vivienda cuando el  glorioso  incendio, ayudó a componer el Himno y murió en el exilio  como una  verdadera patriota.”

Es un hecho encomiable que Naranjo y Castro hicieran visible en las páginas del periódico esta lamentable omisión. Estas revelaciones y las interrogantes que de inmediato surgieron fueron el punto de partida de la investigación que acometimos [2].

¿Qué lectura podemos darle desde el Derecho de autor a  estos pasajes de nuestra historia, escrita desde la mirada masculina  hegemónica,  que solo vio en la mujer la ayuda, el apoyo, la  compañía y no la participación activa y militante, y que aún hoy, se  siguen  transmitiendo de esa manera aunque hayan cambiado los  tiempos y el reconocimiento de los derechos de la mujer sea una realidad? ¿En qué consistió la “ayuda” que Isabel le diera a su esposo? ¿Qué alcance tendría en realidad esa “ayuda” cuando hablamos de una mujer con dotes literarios en una obra cuya letra reúne sólo seis estrofas? (más…)

Read Full Post »

Plaza del himno, en la ciudad cubana de Bayamo

Motivado por la lectura del artículo Las bayamesas, de Bladimir Zamora, que publicáramos el pasado 20 de octubre en ocasión del Día de la cultura cubana, el amigo Roberto Domínguez nos ha hecho llegar este capítulo de su libro en preparación Canarias y la Independencia de Cuba.

3.5 Bayamo y el himno nacional de Cuba

El 18 de octubre de 1868, Carlos Manuel de Céspedes inició el ataque mambí a Bayamo. El asalto a esta ciudad oriental fue una de las primeras acciones que siguieron al alzamiento del ingenio La Demajagua

El día 20, las tropas mambisas, al mando del líder de la revolución de Yara, ocuparon la ciudad de Bayamo, en lo que constituyó el primer triunfo de las fuerzas revolucionarias frente al colonialismo español.

Aquí quisiera hacer un alto, para referirme a las “versiones” que existen sobre el Himno Nacional de Cuba.

Todos los autores coinciden en que el 11 de junio de 1868, en la Iglesia Parroquial Mayor de Bayamo, la orquesta dirigida por el músico Manuel Muñoz Cedeño interpretó por vez primera la música de lo que posteriormente devendría himno nacional de Cuba. En efecto, la historiografía recogió —aunque como de costumbre, sin divulgarlo debidamente— que la música del Himno de Bayamo, estrenada públicamente aquél día, surgió primero y la letra después. También en la Historia de Cuba, la versión más extendida ha sido que el patriota Francisco Maceo Osorio le dijo a Pedro Figueredo (Perucho) en una fecha no precisada del año anterior (1867), en medio de los preparativos independentistas: “A ti, que eres músico, te toca componer nuestra Marsellesa”.

Recientemente, llegó a mi poder, un escrito [3.2] según el cuál, parece que “la verdadera historia sobre el himno, es como sigue”:
… “En la madrugada del 14 de agosto de 1867, en el séptimo cuarto de su casa de dos plantas, Figueredo se sentó ante el piano y tras ardua labor completó la obra; es decir, la música. Después la dio a conocer a unos 70 revolucionarios reunidos en su morada… ¿Y la melodía no tenía letra?, se han preguntado más de una vez historiadores e investigadores a lo largo del tiempo. Probablemente, se puede responder con toda lógica……. Para reafirmarlo, cabe recordar los testimonios de su yerno Carlos Manuel de Céspedes (hijo) quien señaló a periódicos extranjeros que Pedro Figueredo tenía la letra desde mucho antes de su estreno… En ese hilo, parece indiscutible que su esposa, la poetisa Isabel Vázquez Moreno, lo ayudó a elaborar el vigoroso texto guerrero. Esta mujer —hermana de Luz Vázquez, aquella que inspiró la primera canción trovadoresca de Cuba (nombrada también la Bayamesa) — aún no ha sido colocada en el sitial que merece… Perucho entregó las partituras de su creación al músico Manuel Muñoz, cercano vecino suyo, quien la instrumentó con su orquesta. Este, en mayo de 1868 les presentó la orquestación a Figueredo y a Francisco Vicente Aguilera y ambos quedaron encantados con el montaje… Después vino el escándalo: con la anuencia del padre católico Diego José Baptista, un verdadero patriota, la música fue estrenada en medio de las celebraciones del Corpus Christi en el púlpito de la Iglesia Parroquial, frente a las propias autoridades españolas y el mismísimo gobernador de Bayamo, el teniente coronel Julián Udaeta. Inmediatamente el militar calificó de subversiva la obra y echó el ojo al “revoltoso” Perucho… Así la melodía se hizo célebre en la ciudad, rebelde por tradición, y esa popularidad continuó levantando ronchas en las fuerzas de la metrópoli. Sobre ese tópico escribió Martí años después en Patria: “La Bayamesa se tocaba por las bandas criollas de la localidad, se cantaba por las damas y se tarareaba por los muchachos de la calle”… Si la música creó tanto revuelo es fácil deducir que Perucho, cautelosamente, no quiso que la letra fuera conocida por la mayoría y solo la hizo saber a un grupo íntimo de independentistas”… (más…)

Read Full Post »


Con un acto inaugural, a las siete de la noche, en el Pabellón Cuba, comienza mañana el XIV Festival de Teatro de La Habana, en el que participarán artista de 17 países, quienes costean sus gastos para participar en este encuentro artístico.

Instalaciones teatrales capitalinas, plazas, parques, escuelas y hospitales acogerán las 243 funciones que se programan hasta el seis de noviembre y que se extienden a las subsedes de Matanzas, Cienfuegos y Villa Clara.

En La Habana se convoca a un teatro urgente, que dialogue y reflexiones sobre los principales retos que hoy afronta la humanidad, como la violencia, el hambre, el desempleo, los desastres ecológicos y la necesidad de la paz, desde una perspectiva femenina y el sentimiento de protección maternal hacia los demás.

Radio Rebelde

Read Full Post »

Unos 160 delegados y decenas de invitados de 20 países comenzarán hoy aquí las sesiones del Congreso Internacional de Lectura 2011, organizado por el Comité Cubano de la Organización Internacional para el Libro Juvenil (IBBY).

El cónclave abrirá su programa teórico con las conferencias El valor de la lectura, del profesor brasileño Luiz Percival Leme Britto, y Pronunciación de un mundo, de la escritora y periodista argentina Ángela Pradelli.

Según el programa, el escritor colombiano Fernando Cruz Kronfly disertará acerca de la génesis del ensayo como género, mientras que la mexicana Alma S. Rodríguez se referirá al tránsito del silencio a la palabra en jóvenes con discapacidad psiquiátrica.

Hoy sesionará además el primer Coloquio Internacional sobre el Libro para Bebés, Niños y Jóvenes, con el panel Lectura, salud y sociedad: una relación impostergable, en el que intervendrán académicos, autores y editores de Brasil, Cuba, Colombia y España.

Los fallecidos escritores María Elena Walsh, de Argentina; Ana Pelegrín, de España; y a Alberto Yáñez y Ariel Ribeaux Diago, de Cuba, serán recordados en la mesa redonda Los ángeles escuchan historias…, conducida por Enrique Pérez Díaz, director de la editorial cubana Gente Nueva. (más…)

Read Full Post »

Aviso de Ciclón Tropical No 8.

Centro de Pronósticos, INSMET.

Fecha: 26 de Octubre de 2011 Hora: 6:00 AM.

Rina se mantiene como un huracán categoría dos en el Caribe occidental…

Rina mantiene vientos máximos sostenidos de 175 kilómetros por hora, con rachas superiores y presión mínima central de 967 hectoPascal, por lo que continúa siendo un huracán categoría dos en la escala Saffir-Simpson, de un máximo de cinco.

A las seis de esta mañana, su centro fue estimado en 17.5 grados de latitud norte y 85.2 grados de longitud oeste, posición que lo sitúa a unos 380 kilómetros al sudeste de Cozumel, en la costa este de la Península de Yucatán, México. Se desplaza lento al oeste, a sólo 7 kilómetros por hora.

Se pronostica que durante las próximas 24 a 48 horas este huracán incline su trayectoria al oeste noroeste con un incremento en su velocidad de traslación, para luego girar al norte el jueves; puede convertirse en un huracán de gran intensidad durante el día de hoy.

El próximo aviso de ciclón tropical sobre este organismo se emitirá a las seis de la tarde de hoy miércoles.

(Con información de Instituto de Meteorología de Cuba)

Cubadebate

Read Full Post »

Visigodos

Por Ricardo Soca

(Conferencia pronunciada en el I Congreso del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay, el 9 de septiembre de 2011)

Vine a conversar con ustedes hoy sobre un tema que atañe a todos los trabajadores de la lengua: traductores, intérpretes, correctores de estilo, periodistas, escritores. Es la actitud a adoptar ante la normativa prescriptiva y sobre todo, ante las fallas de la normativa académica que no son pocas.

Y no me estoy refiriendo al trabajo magnífico que han llevado a cabo Ignacio Bosque y su equipo, con la NGLE, sino a otros dos puntos: las lagunas que se advierten en la mayoría de las obras académicas y a los errores y contradicciones en que se incurre por la aplicación del principio de autoridad a una labor que debería ser científica, como iremos viendo en los próximos minutos.

Cada vez que se enfrenta a una nueva tarea, el traductor se ve ante un doble desafío: el primero es llevar a cabo una traducción fiel y correcta de acuerdo con la llamada norma culta, que es la que se le exige y, en segundo lugar, lograr que su trabajo, además de ser fiel y correcto, satisfaga a un cliente que en general no conoce la norma lingüística pero, como hablante, sabe del uso real de la lengua.

En ese sentido, la norma suele ser un apoyo que le permite al traductor fundamentar sus decisiones en un texto, respaldado por una autoridad.

Y en esa situación tropezamos muchas veces con el concepto de la pureza de la lengua, que algunos profesionales consideran un sello de calidad de su trabajo.

Yo quisiera detenerme un poco en esta idea de pureza para destacar el hecho de que se trata de un concepto anómalo, anticientífico, ajeno a la lengua y a la lingüística.

Todos aquí conocemos el lema que ostenta la Academia Española en su escudo: Limpia, fija y da esplendor, creado en su fundación hace casi trescientos años. Los académicos se apresuran a aclarar que ese lema se ha mantenido por razones meramente históricas, de tradición. Los conocimientos sobre la historia de las lenguas se empezaron a desarrollar en el siglo en el siglo XIX y se consolidaron en el XX, de modo que cuando se adoptó este lema se sabía muy poco sobre la evolución histórica de las lenguas. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »