Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 24/07/12

Medirse con un rival, no medirse a un rival

Djokovic

El verbo medirse como sinónimo de enfrentarse, rivalizar o competir, se construye seguido de la preposición con, no de la preposición a: «medirse con un rival» no «medirse a un rival».
Sin embargo, en noticias deportivas es común que se use la forma inapropiada medirse a para aludir al enfrentamiento entre dos equipos o personas: «Djokovic supera a Stepanek y se medirá a su compatriota Troicki»; «La selección se medirá a Croacia, Hungría, Argelia, Egipto y Australia».
El verbo medir puede usarse con varias preposiciones (medir a palmos, medir por metros, medir en hectáreas, etc.), pero el pronominal medirse, con el significado de enfrentarse, rivalizar o competir, solo admite la preposición con (medirse con el enemigo).
Así, en los ejemplos anteriores, lo apropiado hubiera sido: «Djokovic supera a Stepanek y se medirá con su compatriota Troicki»; «La selección se medirá con Croacia, Hungría, Argelia, Egipto y Australia».
(más…)

Anuncios

Read Full Post »

Tú eres injusta, tú eres fraudulenta
eres la palada sobre nuestra tumba.
Tú eres el mecanismo de opresión
para nuestros pueblos llenos de hambruna.
Tú eres la excusa, excusa perfecta
para tenernos postergados en el juego,
nosotros no jugamos, nuestros niños mueren
y ancianos y jóvenes ya están muertos. (más…)

Read Full Post »

Gráfica de Marcelo Saratella.

Gráfica de Marcelo Saratella.

Julio
24

En el idioma arameo, que hablaban Jesús y sus apóstoles, una misma palabra significaba deuda y significaba pecado. (más…)

Read Full Post »