Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 26/01/14

unnamed (1)Palabra castellana equivalente al francés épargner, al italiano sparagnare, al inglés to save, al catalán estalviar, al alemán sparen y al portugués poupar. Proviene del árabe hurr ‘libre’ (por contraste conesclavo). En el siglo XVII, ahorrar todavía significaba ‘poner en libertad a un esclavo’, aunque ya en el siglo XIII tenía el sentido de ‘liberar de una carga o de un esfuerzo’. Sin embargo, en el Lazarillo de Tormes aparece con ese sentido y también con el de ‘hacer economías’. Veamos aquí un ejemplo del primer caso: 

Ya que estuve medio bueno de mi negra trepa y cardenales, considerando que a pocos golpes tales el cruel ciego ahorraría de mí, quise yo ahorrar dél; mas no lo hice tan presto por hacello más a mi salvo y provecho.

Y aquí otro, en la misma obra, con la denotación ‘economizar’:  (más…)

Read Full Post »