Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 23/04/14

El mundo llega en el 2014 a la hermosa efeméride profundamente compungido, justo al concluirse las honras fúnebres de otro grande del idioma español, el colombiano Gabriel García Márquez, Nobel de Literatura, y autor de otro Quijote, al decir de reconocidas voces que han visto en la obra mayor del hijo de Aracataca, Cien años de soledad, la novela del continente americano.

Notables referencias nos deja el Gabo, a propósito de nuestro idioma, sobre todo cuando ante la tirada de un millón de ejemplares de Cien años… en el 2007, se dirigió a los delegados del IV Congreso Internacional de la Lengua Española, acaecido en Cartagena de Indias, Colombia, para negar que la proeza editorial pudiera “tratarse de un reconocimiento a un escritor”.

“Este milagro —apuntó entonces—  es la demostración irrefutable de que hay una cantidad enorme de personas dispuestas a leer historias en lengua castellana, y por lo tanto un millón de ejemplares de Cien años de soledad no son un millón de homenajes al escritor que hoy recibe, sonrojado, el primer libro de este tiraje descomunal. Es la demostración de que hay millones de lectores de textos en lengua castellana esperando, hambrientos, de este alimento”.

“Una descomunal muchedumbre hambrienta de lectura, de textos en lengua castellana” fue el resultado de la creación de la obra donde se suceden los Buendía. Estos lectores —explicaba sin presumir por ello el Gabo— “son hoy una comunidad que si viviera en un mismo pedazo de tierra, sería uno de los veinte países más poblados del mundo”.

Con estas palabras aludía a la gran cantidad de seres humanos que apasionados por la lectura “tienen un alma abierta para ser llenada con mensajes en castellano”, por lo cual el “desenfreno” ocurrido a partir de la publicación de la novela significaba un reto para los profesionales del idioma.

“El desafío es para todos los escritores, todos los poetas, narradores y educadores de nuestra lengua, para alimentar esa sed y multiplicar esta muchedumbre, verdadera razón de ser de nuestro oficio y, por supuesto, de nosotros mismos”.

El homenaje al idioma español comenzó a celebrarse en 1926 en Valencia, por iniciativa  del escritor Vicente Clavel Andrés; más tarde se extendería por España para finalmente adoptarse en 1964, hace 50 años, por todos los países hispanohablantes.

Valgan estas máximas de García Márquez —que vivirá eternamente en su obra, y que dignificó el idioma español con su auténtico verbo— para enorgullecernos de nuestra lengua materna y de los hijos de la literatura que escribiendo en esta lengua nos han hecho mejores y más felices.

Granma

 

Read Full Post »

San Jorge, de Donatello

Esta escultura pertenece a Donatello (Donato di Niccolo di Betto Bardi), principal escultor de la escuela florentina quattrocentista. Hoy se conmemora la muerte de San Jorge (23 de abril de 303).

Read Full Post »

Valparaíso-8

Difícil existencia esta la de ser Poeta…
He caminado por caminos desiertos…
He viajado por continentes alados…
He soñado con tus labios rojos…
He vivido y he muerto
Solo pensando en ti y mi soledad…
Creo que ya llegó
La hora de morir…
Las cosas que son eternas
Como lo es nuestro doloroso amor….
Las cosas transitorias
Que llegan
Y se van… (más…)

Read Full Post »

Foto: ©Archivo Efe/Ulises Ruiz Basurto

Foto: ©Archivo Efe/Ulises Ruiz Basurto

La Fundéu recomienda:

Con motivo de la celebración del Día del Libro, se expone a continuación un decálogo de expresiones y términos relacionados con el mundo del libro y la edición que suelen plantear algunas dudas:

  1. La denominación Día del Libro se escribe con mayúscula inicial en los dos sustantivos que la forman, como recoge la Ortografía académica.
  2. E-book e e-reader equivalen en español a libro electrónico. En español se ha impuesto la forma libro electrónico para aludir tanto al soporte como al texto que se lee en él, aunque para el primero también se usan las expresiones lector electrónico y lector de libros electrónicos.
  3. DRM es gestión de derechos de contenidos digitales programa anticopiasLa sigla DRM, proveniente de la voz inglesa digital rights management, se corresponde en español con las expresiones gestión de derechos de contenidos digitales  programa anticopias, dependiendo del contexto.
  4. Royalty es en español regalía o canonTal como queda recogido en el Diccionario panhispánico de dudas, el término royalty designa la ‘cantidad que se paga al propietario de un derecho a cambio del permiso para ejercerlo’, en cuyo caso se pueden emplear términos en español como regalías canon.
  5. Copyright es derechos de autor. El anglicismo copyright, que significa ‘derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual, artística o científica’, puede traducirse al español por derechos de autor o derechos de edición. No obstante, si por alguna razón se prefiere usar el término inglés copyright, ha de hacerse en cursiva, o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.
  6. Stock es un extranjerismo innecesario. Formas genuinamente españolas como existenciasreservas o sobrantes pueden suplir a la voz inglesa stock.
  7. Estand es la adaptación en español de standLa palabra estand(plural, estands), adaptación hispanizada de stand, que se emplea con frecuencia en las noticias sobre las ferias y congresos relacionados con el libro y la edición, ya está recogida en el Diccionario académico con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’. Otras alternativas a estand pueden ser caseta, puesto expositor.
  8. Paperback es en rústica o de tapa blanda. La voz inglesa paperback, que alude al material con el que se fabrican las tapas de los libros, equivale en español a edición en rústica o a libro de tapa blanda, aunque a veces también se traduce por edición de bolsillo, ya que este tipo de ediciones casi siempre presentan encuadernaciones de tapa blanda.
  9. Best seller es superventas. También se pueden ver las formas best-seller, con guion, y bestseller, todo junto. En todo caso, se trata de un anglicismo prescindible, pues el término español superventas significa exactamente lo mismo,tal como queda recogido en el Diccionario académico: ‘Dicho de un libro, de un disco, etc.: Que han alcanzado un extraordinario número de ejemplares vendidos’.
  10. Exlibris se escribe en una palabra y sin resalte tipográfico. El exlibris es la etiqueta o sello grabado que se estampa en el reverso de la tapa de los libros —al que también se denomina segunda de cubierta, segunda de forros y retiraretiración de cubierta—, en la cual consta el nombre del dueño o el de la biblioteca a la que pertenece el libro. Según la última edición de la Ortografía académica, al ser un latinismo plenamente asentado en español, se escribe en redonda y en una sola palabra: «exlibris».
  11. Fe de erratas no es lo mismo que fe de errores. Fe de erratas hace referencia a la lista de errores tipográficos que aparecen en un libro, mientras que fe de errores suele aludir a las informaciones erróneas que aparecen en los periódicos.
  12. Librerías de lance. También conocidas como librerías de viejo, librerías de anticuario y librerías para bibliófilos, aluden a aquellos establecimientos que se dedican a la venta de libros usados o raros.
  13. IncunableEl término incunable se aplica a los libros que fueron impresos entre el nacimiento de la imprenta en Occidente, en 1453, y el 1 de enero de 1501.

 

 

Read Full Post »

El blog de María Elena

Un repaso por los grandes autores que han recibido la prestigiosa distinción: desde José Echegaray y Eizaguirre, en 1904, hasta Mario Vargas Llosa, en 2010.

Por María Elena Polack

El escritor colombiano recibió la distinción en 1982. Foto: Archivo El escritor colombiano recibió la distinción en 1982. Foto: Archivo Gabriel García Márquez ha formado parte de un selecto club de escritores de lengua española con el Premio Nobel de Literatura, que ha reunido a 11 entre seis nacidos en América y cinco de España.

Fue el octavo autor de lengua española en alcanzar ese galardón, en 1982, por su obra Cien años de soledad, y quedará como el segundo más longevo, junto con Jacinto Benavente, que consiguió la distinción en 1922 por Los intereses creados. Ambos murieron a los 87 años.

Las letras americanas han dado seis premios Nobel de Literatura, de los cuales dos han sido chilenos: Gabriela Mistral, en 1945 por su obra Desolación, y…

Ver la entrada original 430 palabras más

Read Full Post »