Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 30 julio 2017

polizon

Foto: © Archivo Efe/A. Carrasco Ragel

El término polizonte alude de modo peyorativo a un agente de policía, por lo que es impropio su empleo para un polizón, que es quien viaja de modo clandestino.

En las noticias pueden encontrarse ocasionalmente frases como las siguientes: «Descubren el cadáver de un polizonte en un avión procedente de África», «Los polizontes se escondían en la bodega del buque» o «Viajan la mayoría de las veces como polizontes en lo alto de un tren». (más…)

Anuncios

Read Full Post »

apócrifo

Apócrifo se usa hoy con el significado de ‘fabuloso’ o ‘falso’. En una época lejana, en cambio, denotó ‘oculto’. Se formó a partir del latín apocryphus y este, del griego apokryphos, derivado del verbo kryptein ‘ocultar’.  (más…)

Read Full Post »

aupa

 

Aúpa aúpan, con tilde en la u, son las grafías adecuadas de la tercera persona del singular y el plural del verbo aupar.

En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «La banca aupa a Milán, que cierra con un alza del 0,46 %», «Los exportadores toman impulso por la debilidad del yen y aupan a Tokio» o «Jesús Herrada realiza una magnífica contrarreloj y se aupa a la octava posición». (más…)

Read Full Post »

 

amigos-para-siempre

Por Martin Luter King

Para conservar a un amigo has de honrarlo cuando esté presente, valorarlo cuando esté ausente y asistirlo cuando lo necesite.
Gran parte de la vitalidad de una amistad reside en el respeto de las
diferencias, no solo en el disfrute de las semejanzas.
Tómate tiempo para escoger un amigo; pero sé más lento aun en
cambiarlo. La amistad es un alma que habita en dos cuerpos y un corazón
en dos almas. (más…)

Read Full Post »

aprendibilidad

La voz inglesa learnability puede ser traducida en español por el neologismo aprendibilidad.

En las noticias es cada vez más frecuente encontrarse con este anglicismo en frases como «‘Learnability’, la palabra del futuro» o «La capacidad de seguir aprendiendo, la learnability, será lo que permita a los jóvenes de hoy tener una carrera profesional». (más…)

Read Full Post »

paraguas-lluvia

Lluvia
sobre los grandes cajones de las casas.
Lluvia. Lluvia,
Y a lo lejos
el conglomerado de paraguas
mancha en el aire
su pueblucho japonés.
A éste lo van a enterrar.
Las campanas se le querían caer encima
como sombreros ingleses.
Yo veo el dorso del acontecimiento. (más…)

Read Full Post »

abogado

En nuestra lengua, abogado es no solo el profesional del derecho, sino también aquel que aboga por alguien, en el sentido de “interceder por él”. Esta palabra proviene del participio pasivo del verbo latino advocare, compuesto por ad- y el verbo vocare, con la denotación ‘llamar a alguien en auxilio o para representar a alguien ante un juez’, pero también se empleaba para significar ‘declarar’, ‘debatir’.

Terencio escribió: Aliquos mihi amicos advocabo ‘Llamaré a algunos amigos en mi auxilio’. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »