Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 18/03/20

original

¿Me podrían explicar qué es la «inmunidad del rebaño»? Lo estoy viendo en las noticias sobre el coronavirus en el Reino Unido.

 

Inmunidad del rebaño es la traducción literal de la expresión inglesa herd immunity, que, en español, se denomina inmunidad de grupo grupalinmunidad colectiva, masiva de multitud. (más…)

Read Full Post »

mapa

¿Es correcto hablar de «pandemia global» o de «pandemia mundial»?, ¿no sería una redundancia?

 

La Organización Mundial de la Salud emplea pandemic, no global pandemic, en su comunicado oficial en inglés sobre la COVID-19, y en algunos diccionarios ingleses, como el de Oxford, se especifica que una pandemia afecta a un país entero o al mundo, por lo que sí se podría pensar que se trata de un uso redundante.

Sin embargo, si se consulta el término en, por ejemplo, el Diccionario de la lengua española, el Diccionario de términos médicos de la Real Academia de Medicina o el de Cambridge, no se puede afirmar que calificar una pandemia con los adjetivos global o mundial sea una redundancia, ya que basta con que afecte a muchos países, no necesariamente al mundo entero. (más…)

Read Full Post »

GERMANY PANDEMIC COVID19 CORONAVIRUS

Foto: ©Archivo Efe/Lukas Barth-Tuttas

 

El verbo cuarentenar es válido para referirse a la acción de ‘poner en cuarentena un lugar o a una persona’.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Lo que sí ha mencionado es la posibilidad de “cuarentenar” un pequeño barrio en Haro», «Pere Godoy, presidente de la Sociedad Española de Epidemiología, cree que una decisión como la de cuarentenar Madrid es “muy complicada”» o «No planteamos cuarentenar a toda la población, sino que tomamos decisiones en función de evidencias científicas». (más…)

Read Full Post »