Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for diciembre 2021

Foto: ©Pexels/Monstera

Foto: ©Pexels/Monstera

Escuchar

La escritura adecuada del adjetivo infantojuvenil es en una palabra, sin espacio ni guion, por lo que no es infanto juvenil ni infanto-juvenil.

En las noticias sobre los efectos psicológicos de la pandemia, así como en las de otros ámbitos como el deporte, no es raro encontrar ejemplos en los que esta voz se ve escrita de modo inadecuado: «Las urgencias psiquiátricas en la población infanto-juvenil aumentan un 50 %», «Se observa una gran presión asistencial en el estrato poblacional infanto juvenil» o «El ayuntamiento construirá un frontón infanto-juvenil».

Tal como explica la ortografía académica, cuando los elementos que integran un compuesto pueden funcionar de modo autónomo como adjetivos, es posible emplear el guion, como físico-químico, pero este no es el caso de infantojuvenil porque infanto no es de por sí un adjetivo, sino una forma en la que se ha modificado infantil con la terminación -o, por lo que ha de ir junto.

En cambio, el guion es válido en infantil-juvenil, variante que aparece ocasionalmente, pues infantil sí aparece sin ninguna modificación. En cualquier caso, ni en este caso ni en el anterior es adecuado emplear un espacio, por lo que no es ni infanto juvenil ni infantil juvenil.

De este modo, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir: «Las urgencias psiquiátricas en la población infantojuvenil aumentan un 50 %», «Se observa una gran presión asistencial en el estrato poblacional infantojuvenil» y «El ayuntamiento construirá un frontón infantojuvenil».

De (Fundación del Español Urgente)

Read Full Post »

Foto: ©Pixabay/geralt

Foto: ©Pixabay/geralt

Escuchar

El nombre de la nueva variante del SARS-CoV-2 detectada en Sudáfrica es ómicron, con tilde en la primera o y en minúscula.

Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como «Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante “Omicrón”», «Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante Omicron» o «¿Qué sabemos de Ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?».

La nueva variante del coronavirus ha sido denominada por la Organización Mundial de la Salud con el nombre de la letra griega ómicron, que, como recoge el Diccionario de la lengua española, es una palabra esdrújula, por lo que se escribe con tilde en la primera o.

Por otro lado, y tal y como señala la Ortografía de la lengua española, tanto los nombres de las enfermedades como los de los virus y sus variantes son sustantivos comunes y, por lo tanto, lo apropiado es redactarlos con minúsculas y sin comillas ni cursiva

Así pues, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir: «Tras la decisión de la UE y EE. UU., más países suman restricciones por la variante ómicron», «Ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante ómicron» y «¿Qué sabemos de ómicron, la nueva variante sudafricana del coronavirus?».

De Recomendaciones de Fundéu (Fundación del Español Urgente)

Read Full Post »