Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Cultura’ Category

la-consul-Mast-Irham.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Mast Irham

#puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que daba como preferible la forma la cónsul.

Tanto la cónsul como la consulesa son femeninos válidos para referirse a las mujeres que ocupan ese cargo diplomático. (más…)

Anuncios

Read Full Post »

sino-y-si-no-1-576x350.jpg

Foto: ©Archivo Efe

 

Ante las dudas que genera el uso de la secuencia si no, en dos palabras, y la voz sino, en una sola, se ofrecen las siguientes claves de redacción:

1. En dos palabras

a) Cuando introduce una oración condicional negativa: «Trump amenaza con declarar el estado de emergencia si no se aprueba el presupuesto para el muro». (más…)

Read Full Post »

o-sea

Foto: ©Archivo Efe/Stephanie Lecocq

 

La expresión o sea, escrita en dos palabras, y no osea ni la variante popular o séase, es la adecuada para introducir una explicación o la consecuencia de algo que acaba de expresarse.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «En España se suele legislar de más, osea que habrá que ver cómo adecuamos estas normas a nuestra legislación», «Johnny Hallyday era una grande gueule, o séase, un bocazas» o «No entregará el acta de concejal, osea, que seguirá en el ayuntamiento». (más…)

Read Full Post »

unnamed

Llegó a nuestra lengua proveniente del latín palaestra y este, del griego palaístra ‘lugar donde se lucha’, derivado del verbo palaíein ‘luchar’.

Griegos y latinos llamaban así a los gimnasios o lugares donde se luchaba y, por extensión, a la propia lucha. A partir de cierta época, los antiguos pasaron a denominar con la misma voz el lugar donde se desarrollaban ejercicios literarios o se debatía algún tema, asociando el concepto con el de lucha intelectual. (más…)

Read Full Post »

El diccionario de Sebastián de Covarrubias (1611).

Muchas hipótesis se han tejido sobre el origen de esta palabra española que ya estaba en la lengua en los tiempos del diccionario de Sebastián de Covarrubias (1611), quien explicaba su significado como equivalente a ‘a sabiendas’, según él proveniente del italiano et dritto en el sentido de ‘directamente’. Covarrubias también considera la posibilidad de una etimología árabe, a partir del verbo dari‘saber’, de donde a-drede significaría ‘a sabiendas’. La Academia Española duda entre adherirse a la hipótesis del catalán adret y la del latín ad directum, casi equivalente a la de Covarrubias.  (más…)

Read Full Post »

mejunje-teatral.png

Del 21 al 30 de enero se realizará el XXVII Festival Mejunje Teatral, convocado precisamente por esta institución, en coordinación con el Consejo Provincial de las Artes Escénicas y la Dirección Provincial de Cultura.

Al evento asistirán 34 colectivos teatrales de 10 provincias cubanas. De la Habana llegarán Pálpito, Buendía, La Proa, La Salamandra, El Cuartel, Teatro del Sol, Teatro Caribeño, Océano y Punto Azul. (más…)

Read Full Post »

veleta[1] (1).jpg

El espacio de poesía Aún nos queda la noche tendrá como invitado al poeta
Jorge Luis Mederos (Veleta), el próximo miércoles 16 de enero a las 9.00 de
la noche, en el Foro Agesta, de la Casa de la Uneac santaclareña.

A todos los que se decidan a asistir a esta lectura de poesía se le
obsequiará una postal con un poema de Jorge Luis Mederos, ilustrado con una
foto del artista Eridanio Sacramento, como recuerdo de este encuentro. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »