Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Nuestra lengua española’ Category

fotovoltaico.jpg

Foto: © Archivo EFE/Jens Buettner

El adjetivo fotovoltaico se escribe sin tilde en la a.

En los medios de comunicación se pueden ver frases como «Se somete a información pública el estudio de impacto ambiental para instalar una planta fotovoltáica», «Quieren modernizar el canal con bombeo fotovoltáico y centrales hidroeléctricas» o «Expuesta a información pública la autorización de una planta fotovoltáica». (más…)

Anuncios

Read Full Post »

SOUTH AFRICA WATER CRISIS

Foto: © Archivo EFE/Nic Bothma

La expresión día cero, que se está usando estos días para referirse al primer momento en que los grifos de una gran ciudad se quedan sin agua por falta de reservas, se escribe con iniciales minúsculas. (más…)

Read Full Post »

ONG.jpg

En la redacción de noticias sobre cooperación, es habitual que surjan dudas sobre el uso de la sigla ONG, correspondiente a organización no gubernamental. A continuación se ofrecen algunas claves relacionadas con la escritura de esta sigla: (más…)

Read Full Post »

efespfive056807-libros.jpg

Foto: © Archivo EFE/Manuel H. de León

Los diez mejoreslos diez más destacados o los diez más populares son alternativas en español a la expresión inglesa top ten.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «La compañía coreana se cuela entre el top ten de las marcas con el mejor servicio al cliente», «Omar Govea, en el Top Ten de jugadores jóvenes en Bélgica» o «Entre el top ten se ubican dos programas televisivos que han podido aprovechar sus emisiones más allá de la pantalla chica». (más…)

Read Full Post »

unnamed.jpg

Es el nombre del período de tres a cinco días que, para los católicos, precede al comienzo de la Cuaresma y, principalmente, el de la fiesta popular que se celebra en tales días, que consiste en bailes de máscaras, disfraces, comparsas y otros regocijos bulliciosos.
(más…)

Read Full Post »

unnamed.jpg

Los romanos usaban el verbo sequi con el sentido de ‘seguir, ir detrás, acompañar’, y también ‘perseguir, acosar’. Ovidio escribió sequi vestigia alicujus para significar ‘seguir las huellas de alguien’ y non tibi sequendus eram con la denotación de ‘yo no debería ser acompañado por ti. El infinitivo clásico sequi se alteró en latín vulgar a sequere, que dio lugar al francés suivre ‘seguir’, mientras que otras lenguas romances mantuvieron la forma original, pero añadieron las terminaciones -ire, como el italiano seguire, o -ir, como el español, portugués y catalán seguir.  (más…)

Read Full Post »

efespeleven546488-iloveimg-resized.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Antonio Lacerda

Con motivo de la celebración de los carnavales, se ofrecen las siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con estas festividades: (más…)

Read Full Post »

Older Posts »