Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for the ‘Salud’ Category

efespthirteen571573-EFE

Foto: ©Archivo Efe/Román G Aguilera

El sustantivo autorregulación se escribe con el prefijo auto- unido a regulación y con erre doble, por lo que se desaconsejan las formas autoregulación, auto regulación auto-regulación.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Autoregulación ciudadana: la clave contra la covid», «La capacidad de autoregulación social es ahogada por una creciente e imparable legislación», «La inclusión del aceite de oliva en el artículo 167 de la OCM permitiría una autoregulación del sector» o «La auto regulación va de la mano del respeto y el cuidado del otro». (más…)

Read Full Post »

93561798_3090983854257167_5658843828816183296_n

Por Narciso Fernández Ramírez

¿Qué hacer cuando tu hija sale cada mañana a las pesquisas casa a casa? ¿Qué sentir cuando la ves tan dispuesta y hermosa, enfundada en su bata blanca de médico y su nasobuco puesto, cual trampa salvadora entre el terrible virus y la vida?

¿Qué pensar cuando tu yerno anestesiólogo abandona a diario la seguridad del hogar para enfrentar lo incierto en un salón de operaciones?

Y ¿cómo reaccionar cuándo llegan esos otros, con sus trajes verdes, casi de cosmonautas, a llevarse a tu yerno para un centro de aislamiento porque su team médico tuvo contacto directo con un paciente positivo a la COVID-19? (más…)

Read Full Post »

GERMANY PANDEMIC CORONAVIRUS COVID19

 

En las informaciones sobre la pandemia de la COVID-19 se mencionan a menudo las unidades de cuidados intensivos. A continuación, se ofrece una serie de claves para redactar adecuadamente las noticias en las que aparecen este y otros términos relacionados.

1. La unidad de cuidados intensivos, en minúsculas

Aunque haya dado lugar a una sigla, el desarrollo unidad de cuidados intensivos se escribe con minúscula tanto para referirse al espacio donde se atiende a los enfermos («Están acondicionando una nueva unidad de cuidados intensivos») como en los usos genéricos de la expresión, por ejemplo cuando se emplea en plural: «Las unidades de cuidados intensivos están llegando al límite de su capacidad». (más…)

Read Full Post »

ESPAÑA CORONAVIRUS PANDEMIA

 

El anglicismo lockdown, que alude a la reclusión forzosa de los habitantes en sus casas o en una zona determinada, tiene alternativa en español: confinamiento.

Con motivo de las noticias relacionadas con la COVID-19, en los medios se encuentran usos de este extranjerismo: «Los huéspedes no podrán salir del hotel a causa del lockdown decretado por las autoridades», «La organización aclara a los contratistas que no pueden abrir durante el lockdown» o «Ciudadanos salen a las calles a pesar del lockdown». (más…)

Read Full Post »

unnamed-22

Veo que últimamente en las redes sociales se está empleando la palabra aplausazo para referirse al homenaje diario que recibe el personal sanitario que trabaja para controlar la pandemia de coronavirus. ¿Es correcto este término?

Escuchar

El término aplausazo, que se usa especialmente en países como Argentina, es adecuado para referirse a un aplauso multitudinario, ya que se trata de un sustantivo que respeta las normas de derivación y se entiende de inmediato por analogía con otros términos ya asentados. Dicha voz está compuesta a partir del sustantivo aplauso y el sufijo -azo, que en este caso se emplea, como indica la Gramática académica, como aumentativo, para referirse a un aplauso masivo.

De Consultas de Fundéu (Fundación del Español Urgente)

Read Full Post »

ESPAÑA CORONAVIRUS PANDEMIA

Foto: ©Archivo Efe/ Salas

 

La voz de origen inglés test permanece invariable al formar el plural: los test.

Aunque las normas generales indican que las palabras terminadas en más de una consonante —procedentes todas ellas de otros idiomas— forman su plural añadiendo una ese, la dificultad que supone para el hablante hispano articular esas tres consonantes finales hace preferible, según explica la Nueva Gramáticamantener invariable el plural en español: los test. (más…)

Read Full Post »

epidemia

Epidemia. Voz tomada el griego epidemía, formada a su vez por el prefijo επι- (epi-)’por sobre’ y δημοσ ‘pueblo’, que significaba ‘residencia en un lugar o país’, derivado del verbo επιδημειν (epidemein) ‘residir en un lugar o país en calidad de extranjero’.

Actualmente el término se aplica al aumento de casos de una enfermedad contagiosa por encima de la incidencia normal o habitual. Cuando una comunidad se encuentra totalmente libre de una enfermedad, la aparición de un solo caso ya constituye una epidemia. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »