Feeds:
Entradas
Comentarios
ESPAÑA CORONAVIRUS TANATORIOS

Foto: ©Archivo Efe/Javier Lizón.

 

La tasa de mortalidad se calcula tomando como referencia a la población total, mientras que la de letalidad solo tiene en cuenta a las personas afectadas por una determinada enfermedad, por lo que no conviene confundir ambas expresiones.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Madrid tiene una tasa de mortalidad del coronavirus del 7 %», «La alta mortalidad del coronavirus en Zaragoza preocupa a los expertos: supera el 10 %» o «La tasa de mortalidad en Alemania es unas 20 veces más baja que en España y 40 veces menor que en Italia». Seguir leyendo »

 

Facsimil cuento HQ

Por Horacio Ricardo Silva

A Horacio Tarcus

Cuando Quiroga publicó esta historia en la revista Fray Mocho en 1916, habían pasado poco más de cuatro años del doble suicidio de Iván, redactor del legendario diario anarquista La Protesta, y de la mujer que llegó a amar con fatal desesperación.

«Iván» era el pseudónimo del anarquista español Manuel Moscoso, nacido en la localidad malagueña de Cuevas de San Marcos. Emigrado con su familia a Brasil hacia 1890, aprendió las complejidades del oficio de linotipista, y se involucró de lleno en el movimiento anarquista del país. Seguir leyendo »

baguete-Carmen-Jaspersen

Foto: ©Archivo Efe/Carmen Jaspersen

 

El Diccionario panhispánico de dudas recomienda hispanizar el galicismo baguette, cuyo significado es ‘barra de pan larga y estrecha’ como baguete.

En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como: «La baguette de doble fermentación y la bollería recién hecha diferencian a este establecimiento» o «Una baguette de 350 gramos cuesta 1,80 euros». En estos casos, habría sido preferible escribir:  «La baguete de doble fermentación y la bollería recién hecha diferencian a este establecimiento» o «Una baguete de 350 gramos cuesta 1,80 euros». Seguir leyendo »

coronavirus2

Un nuevo lenguaje ha invadido las conversaciones cotidianas, los mensajes de los políticos y de las autoridades, palabras que hace apenas unas semanas no habíamos oído nunca. Distanciamiento social, teletrabajo y otras nuevas palabras que nos trajo la pandemia de coronavirus.

Coronavirus

Según la Organización Mundial de la Salud (OMS) los CoV son una amplia familia de virus que pueden causar desde un resfriado común hasta enfermedades más graves como el MERS-CoV (Síndrome Respiratorio de Oriente Medio) o el SRAS-CoV (Síndrome Respiratorio Agudo Severo).

Los coronavirus se pueden contagiar de los animales a las personas, así el SRAS-CoV pasó de la civeta al ser humano y el MERS-CoV del dromedario. Seguir leyendo »

Coronavirus testing in Italy

Foto: ©Archivo Efe/Nicola Fossella.

 

Medicalizar es un verbo válido para indicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica.

En la prensa, es frecuente encontrar sus derivados en frases como «Toda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y más personal: el plan integral de Madrid por el coronavirus», «Medicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que ya cuenta con la disposición de varias cadenas» o «Lanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla». Seguir leyendo »

positivo-en-positivo-por

Foto: © Archivo Efe/Antonio Lacerda

 

La expresión dar positivo en algo es la preferible para indicar que se ha detectado una sustancia o un organismo en un control, aunque también es adecuado dar positivo por algo.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases con cualquiera de las dos preposiciones: «Ferrol ya tiene una persona que ha dado positivo en coronavirus», «El jefe de prensa de Bolsonaro da positivo en coronavirus tras cenar con Trump en Miami» o «Estos son los deportistas de élite que han dado positivo por coronavirus». Seguir leyendo »

Inmunidad del rebaño

original

¿Me podrían explicar qué es la «inmunidad del rebaño»? Lo estoy viendo en las noticias sobre el coronavirus en el Reino Unido.

 

Inmunidad del rebaño es la traducción literal de la expresión inglesa herd immunity, que, en español, se denomina inmunidad de grupo grupalinmunidad colectiva, masiva de multitud. Seguir leyendo »