Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘doble’

Foto: ©Archivo Efe/Filip SInger

Foto: ©Archivo Efe/Filip SInger

Aumentar (algo) al doble es ‘incrementarlo hasta duplicarlo’, mientras que aumentar (algo) el doble supone ‘duplicar un incremento dado’, que es preciso especificar.

Así, cuando se dice que «Las exportaciones aumentaron al doble el año pasado» se indica que en el ejercicio citado fueron un cien por cien superiores a las del anterior, pero si decimos «Las exportaciones aumentaron el doble que el año pasado» se entiende que si el año pasado crecieron un tres por ciento este lo han hecho un seis por ciento.

(más…)

Read Full Post »

imagen-para-isobaro.jpg

Debemos tener cuidado en cuanto al sustantivo femenino isobara o isóbara, porque tienen doble acentuación únicamente en cuanto a la curva para la representación cartográfica de los puntos de la Tierra que tienen la misma presión atmosférica en un momento determinado. 

Pero en química, solo es isobaro, ra (adjetivo) y es cuando se refiere a un elemento que tiene igual peso o masa atómica que otro, pero distinto número atómico. Por ejemplo, el argón (Ar) y el calcio (Ca) tienen peso atómico 40, pero el argón tiene 18 de peso atómico y el calcio, 20.

Read Full Post »

En la nota que envía Gerardo junto con las fotos tomadas durante la visita expresa que el Padre Lapsley es una víctima del terrorismo.Por quinta vez he tenido el privilegio de visitar a Gerardo Hernández en la Penitenciaria Federal de Victorville, California, a dos horas de Los Ángeles. Fue el lunes 3 de noviembre, el día antes de las elecciones en Estados Unidos. Gerardo está cumpliendo una sentencia doble de cadena perpetua (más 15 años).

Aunque es una prisión de nuevo tipo, es difícil imaginar un lugar más inhóspito. La única cosa que faltaba era una señal diciendo, “rendida la esperanza de todo el que entre aquí”.

Gerardo, tiene ahora 43, daba largos pasos en la sala de espera con una sonrisa radiante y confianza natural.

Traje conmigo saludos solidarios de todo el movimiento de solidaridad con Cuba en Sudáfrica.

Estaba muy contento de encontrarme con Gerardo una vez más. Ha pasado casi un año desde mi última visita. Al mismo tiempo, me sentí triste, otra visita significaba que él había tenido que soportar otro año de injusticia. Preso por ayudar a prevenir el terrorismo contra su patria.

(más…)

Read Full Post »

En la lengua española, muchas palabras se escriben de dos (en algunos casos, hasta de tres) maneras distintas, con igual significado, y por eso se conocen como de doble ortografía.

Términos que por razones etimológicas, históricas o fónicas antes se escribían de una forma y después de sufrir variantes, se escriben parecidas. Ambas grafías se encuentran en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia.


Hiedra o yedra

Entre ellas se encuentran:

abundante o abundoso,
adscrito o adscripto,
agilizar o agilitar,
agujerear o agujerar,
albóndiga o almóndiga,
alhelí o alelí,
ambidextro o ambidiestro,
amueblar o amoblar,
ananá o ananás,
apopléjico o apoplético,
apoteósico o apoteótico,
arañar o aruñar
batahola o bataola,
esamel o besamela,
bisnieto o biznieto,
bistec o bisté,
bizcocho o biscocho,
cedilla o zedilla,
cenit o zenit,
champaña o champán,
chauvinismo o chovinismo,
chirusa o chiruza,
ciénaga o ciénega,
cigoto o zigoto,
cinc o zinc
circunscripto o circunscrito,
comelón o comilón
comiscar o comisquear,
complejo o complexo,
conciencia o consciencia,
conservadurismo o conservadorismo,
converger o convergir,
cuáquero o cuákero,
cuzco o cusco,
descolorar o decolorar,
desamueblar o desamoblar,
destornillar o desatornillar,
descripto o descrito,
despabilar o espabilar,
disconformidad o desconformidad,
divertimento o divertimiento,
doscientos o docientos,
eccema o eczema,
elucubrar o lucubrar,
encantamiento o encantamento,
entrometido/da o entremetido/da,
estandarizar o estandardizar,
exprimidor o exprimidera,
fangal o fangar,
femineidad o feminidad (como cualidad de femenino),
flacidez o flaccidez,
folclore o folclor,
forúnculo o furúnculo,
franchute o franchote,
fungicida-funguicida,
gneis o neis,
gnomo o nomo,
goetheano o goethiano,
gordinflón o gordiflón
grapa o grampa,
griterío o gritería,
guaraní o guaranítico,
harpa o arpa,
hartazgo, hartura o hartera,
hendija o rendija (hendidura),
hidromel o hidromiel,
hiedra o yedra,
hierba o yerba,
higüela o higuela,
hogaño u ogaño,
hoploteca u oploteca,
hostelería u hotelería,
¡huf! o ¡uf!,
iguana o higuana,
ímpetu o ímpeto,
inocuo o innocuo,
inscripto o inscrito,
irreductible o irreducible,
jaguar o yaguar,
jersey, yérsey o yersi;
jolgorio u holgorio,
kilo o quilo,
kilómetro o quilómetro,
laborioso o laboroso,
lagaña o legaña,
lanzazo o lanzada,
largura o largor,
llamado o llamada,
mangal o mangar,
manzanar o manzanal,
marcapaso o marcapasos,
mare mágnum o maremagno,
marihuana o mariguana,
medieval o medioeval,
mezcolanza o mescolanza,
mnemotecnia o nemotecnia,
monocromático o monocromo,
murciélago o murciégalo,
motriz o motora (como adjetivo),
murmullo o mormullo,
nilón o nailon,
nómada o nómada, arañar o aruñar,
machacar o machucar (golpear),
obscurecer u oscurecer,
obvio u ovio,
optimizar u optimar,
overo u hovero,
pajarota o pajarotada,
palabrerío o palabrería,
palangana o palancana,
paliativo o paliatorio,
pararrayos o pararrayo,
parturienta o parturiente,
pasamanos o pasamano,
pasteurización o pasterización,
pecblenda o pechblenda,
perenne o perene,
persuasivo o persuasorio,
petiso o petizo,
pezuña o pesuña,
pilotar o pilotear,
pispar o pispear,
pijama o piyama
pilotar o pilotear,
platanar o platanal,
popelina o poplín,
portaequipaje o portaequipajes,
portafolio o portafolios,
portalámpara o portalámparas,
ortaobjeto o portaobjetos,
portarretrato o portarretratos,
post- (como prefijo) pos- (como prefijo),
practicante o practicanta,
présbite o présbita,
pretencioso o pretensioso,
prolífico o prolífero,
proscripto o proscrito,
pseudo o seudo,
psico- (como prefijo) o sico- (como prefijo),
pudrir o podrir,
querosén o queroseno,
quinesiología o kinesiología,
quinesioterapia, cinesioterapia o kinesioterapia,
quinesiterapia o kinesiterapia,
quíntuplo o quíntuple,
quizá o quizás,
raglán o ranglan,
reembolsar o rembolsar,
reemplazar o remplazar,
referéndum o referendo,
rehilete o reguilete,
regidoría o regiduría,
remangar o arremangar,
repitiente o repitente,
restaurante o restorán,
retacear o retazar,
retaguardia o retaguarda,
retorcijón o retortijón,
retruque o retruco, rosaleda,
rosedal o rosalera;
sabiondo o sabihondo,
salvaguarda o salvaguardia,
sarpullido o salpullido,
saxofón o saxófono,
secundario o segundario,
septiembre o setiembre,
séptimo o sétimo,
sobrentender o sobreentender,
sobresdrújulo/la o sobreesdrújulo/la,
sobreexceder o sobrexceder,
sobreexcitar o sobrexcitar,
sobreviviente o superviviente,
sobrevivir o supervivir,
soja o soya,
soma o zoma,
somnámbulo o sonámbulo,
somnolencia o soñolencia,
sonso o zonzo,
sudoeste o suroeste,
surubí o suruví,
sustantivo o substantivo,
tábano, tabarro o tábarro,
tal vez o talvez,
tamborilero o tamboritero,
tamboril o tamborín,
taponar o taponear,
tipoy o tipoi,
transcribir o trascribir,
transcripción o trascripción,
transferencia o trasferencia,
transformación o trasformación,
tránsfuga o trásfuga,
transfusión o trasfusión,
transgredir o trasgredir,
translinear o traslinear,
translúcido o traslúcido,
transmisión o trasmisión,
transmitir o trasmitir,
transparencia o trasparencia,
transportar o trasportar,
trasnoche o trasnocho,
trescientos o trecientos,
trochemoche (a) o troche y moche (a),
ubicuidad o ubiquidad,
ultimátum o ultimato,
untamiento, untadura o untura;
urraca o hurraca,
vagabundear o vagamundear,
vapulear o vapular,
várice, varice o variz,
veinteavo o veintavo,
verborragia o verborrea,
vermú o vermut,
verosimilitud o verisimilitud,
yóquey o yoqui,
yudo o judo,
zambullir o zabullir,
zabuquear o zabucar,
zacapela o zacapella,
zaparrastroso o zarrapastroso,
zarandar o zarandear,
zeugma o zeuma,
zumacal o zumacar.

Read Full Post »