Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘español’

cerebrovascular_brain-1787622_1280.jpg

Foto: ©Pixabay/sbtlneet

 

La expresión accidente cerebrovascular se escribe en minúscula y sin espacio ni guion entre cerebro vascular, mientras que las siglas con las que se puede abreviar dicha expresión (ACVse escriben con mayúscula. (más…)

Anuncios

Read Full Post »

espiración-Valdrin-Xhemaj.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Valdrin Xhemaj

 

Los verbos expirar y espirar no tienen el mismo significado: expirar hace referencia al final tanto de la vida como de un período de tiempo, mientras que espirar está relacionado con la respiración. 

Sin embargo, en la prensa es frecuente que se confundan en frases como «En caso de frío importante y de viento, es preferible inspirar por la nariz y expirar por la boca», «Una vez hayamos adoptado la postura que vayamos a realizar, hay que expirar todo el aire que tengamos dentro» o «La cadena dejó espirar el plazo de emisión de la cinta». (más…)

Read Full Post »

espray-2019-human-3269822_1280.jpg

Foto: ©Pixabay

 

La grafía espray, con e inicial, es preferible en español al anglicismo spray, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «EE. UU. aprueba un nuevo antidepresivo en forma de ‘spray’ nasal», «La máxima autoridad sanitaria de Estados Unidos acaba de aprobar el uso de un nuevo fármaco antidepresivo que se consume como spray nasal» o «La FIFA podría dejar de usar el spray por orden judicial». (más…)

Read Full Post »

decreto-ley.jpg

Foto: ©Archivo Efe/David Aguilar

 

El plural adecuado de decreto ley es decretos leyes.

En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como «Un informe encargado por la Mesa del Congreso determinará cómo actuar con los decretos-ley», «El presidente invocó la Constitución, que permite gobernar mediante decretos-ley, suspender libertades y derechos fundamentales» o «Actividad legislativa: número de Decretos Ley por año». (más…)

Read Full Post »

Cachemira-efesptwelve547830.jpg

Foto: ©Archivo EFE/Shahzaib Akber

 

Cachemira, no Kashmir, es el topónimo adecuado para referirse en español a este territorio situado al oeste del Himalaya.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como «Pakistán entrega a la India al piloto capturado en Kashmir», «La India también alega que Pakistán ha cedido 5182 kilómetros cuadrados en Kashmir a China» o «Las intensas lluvias caídas en los últimos días en el norte del estado indio de Kashmir han provocado el desbordamiento del río Ujh». (más…)

Read Full Post »

efespeleven546488-iloveimg-resized.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Antonio Lacerda

Con motivo de la celebración de los carnavales, se ofrecen las siguientes recomendaciones para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con estas festividades:

1. El carnaval y los carnavales, en minúscula

La palabra carnaval y su forma plural carnavales se escriben con inicial minúscula cuando se refieren a la fiesta popular, excepto si forman parte de un nombre propio, como sucede en general con las denominaciones en las que se asocia al nombre de la ciudad en la que se celebra. En ese caso, puede emplearse la inicial mayúscula: el Carnaval de Río de Janeiro. (más…)

Read Full Post »

despuebla-efespnine344801.jpg

Foto: ©Archivo EFE/Rosa Veiga

 

El verbo despoblar (‘hacer que un lugar deje de estar poblado’ y ‘despojar un sitio de lo que hay en él’) es irregular y se conjuga como contar, por lo que lo apropiado es decir «Visite la región que se despuebla», en lugar de «Visite la región que se despobla».

Sin embargo, a veces se encuentran en los medios frases como las siguientes: «El área metropolitana se despobla en los meses veraniegos» o «Estos animales se encuentran en zonas a las que no pueden acceder otros bovinos y ayudan a que estas no se despoblen». (más…)

Read Full Post »

Older Posts »