Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Fundéu BBVA’

blogs.jpg


Los diccionarios académicos consideran ‘blog’ como un término extranjero y, frente a él, optan por defender ‘bitácora’, ‘cuaderno de bitácora’ o ‘ciberbitácora’, pero el uso ha asentado el sustantivo ‘blog’ en nuestra lengua.

Su plural es ‘blogs’, igual que sucede con otras palabras terminadas en consonante como ‘cómics’, ‘esnobs’ o ‘cracs’.

Además, señala la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, han surgido derivados como ‘bloguero’ (persona que escribe en un blog), ‘bloguear’ (acción de escribir en un blog) o ‘blogosfera’ (término que hace referencia al conjunto de los blogs) que proceden, a su vez, de adaptaciones empleadas en inglés: ‘blogger’, ‘blogging’ y ‘blogosphere’, respectivamente.

Por ello, son correctas frases como: ‘Desde Nueva York actualiza periódicamente su blog’; ‘Baréin puso en libertad a un conocido bloguero pero detuvo a varias personas’; ‘El derecho le fue reconocido en 2006, cuando llegó a España huyendo por bloguear sus ideas contra del islam’; ‘Mucho se está hablando en la blogosfera sobre la situación que vive el país nipón tras la alarma nuclear’.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones y Linguaserve.

Terra Noticias

Anuncios

Read Full Post »

logo_fundeu.JPG

— Nace un proyecto multimedia que mejorará el uso correcto del español en Internet, nuevos medios y redes sociales, con el objetivo de incrementar la capacidad de comunicación a través de los nuevos soportes
— Este innovador programa, dirigido por el periodista español Mario Tascón, se realizará colectivamente con los internautas y prestigiosos expertos de España y América

Este manual de estilo, impulsado por la Fundéu BBVA y financiado por el banco BBVA, constituirá una guía o hipermanual multimedia que ayude y enseñe a escribir en cualquier dispositivo electrónico o canal de comunicación digital y asuma los cambios que provoca el nuevo mundo virtual. Incluirá recomendaciones sintácticas, gramaticales, léxicas y semánticas. La guía aportará consejos, ejemplos y mostrará las mejores prácticas en el uso de nuestro idioma.

El proyecto, que consta de varias fases y que espera lanzar la primera para el verano de 2011, sistematizará y recomendará los usos básicos de lo que significa escribir para pantallas y nuevos lectores que están acostumbrándose a otra manera de leer. Además, será un sitio web que se podrá consultar desde todo tipo de dispositivos electrónicos, como móviles y tabletas (iPads, Tab, etcétera).

Será también una obra en Internet cuyas recomendaciones sirvan para la escritura en su sentido más amplio. Muchas de sus partes serán de uso general para quien escriba, no sólo para pantallas sino para papel o cualquier soporte convencional. Tanto para su realización como para su posterior enriquecimiento, se usarán intensamente las redes sociales. El manual está pensado para mejorar, ampliar y rediseñar la Wikilengua que ya puso en marcha Fundéu BBVA hace unos años.

Para Joaquín Muller-Thyssen, director de la Fundéu BBVA, «en un entorno en el que el idioma evoluciona cada vez más rápido, queremos poner en marcha una nueva herramienta para ayudar a los hispanohablantes a estar atentos a la vanguardia de la lengua, al lugar en el que se está creando buena parte del español del futuro: la Red. El año 2011 verá la luz un Manual de estilo en el que llevábamos tiempo pensando».

Para todo tipo de público

(más…)

Read Full Post »

La Fundación del Español Urgente aclara que los términos virtualizar y virtualización, empleados en el ámbito de la informática, son construcciones correctas en español.
En su análisis diario de los medios de comunicación, la Fundéu BBVA ha detectado distintos usos de estos términos, derivados del adjetivo virtual y relacionados con su acepción científica: ‘que tiene existencia aparente y no real’.

virtualizacion.jpeg

Tomado de Tecnología Pyme

De este modo, se pueden ver ejemplos en los que virtual viene a funcionar casi como opuesto a físico: «tienda virtual», «campus virtual», «virtualización de asignaturas»…, y otros en los que virtualizar y virtualización aparecen asociados al mundo de la computación, principalmente al de la llamada «computación en la nube» (o cloud computing en inglés).
Así, en frases como «La virtualización, una herramienta indispensable en casi todas las grandes corporaciones» o «El mercado de la virtualización está experimentando un crecimiento y una expansión imparables», de lo que se habla es de la virtualización como creación o migración de sistemas, dispositivos, servidores o recursos informáticos a entornos virtuales.
La Fundéu BBVA aclara que en ambos sentidos, virtualizar y virtualización son, pese a no figurar en los diccionarios, términos correctos y que, por tanto, pueden usarse sin vacilación en las informaciones.

Tomado de Fundéu BBVA

Read Full Post »

Hace algún tiempo publiqué un artículo de Celima Bernal sobre el uso del gerundio, pero casi todos hacen un uso incorrecto de este tiempo verbal. Desde mi puesto de correctora y de lectora, veo pasar delante de mis ojos infinidad de gerundios mal utilizados como, por ejemplo, en vez de formular una acción simultánea o anterior a la del verbo principal, con más frecuencia se encuentra como una acción que denota posterior a la acción que expresa el verbo principal:

Se estrelló avioneta turística, falleciendo el piloto y tres pasajeros.
Enseguida concluyó la confrontación, marchándose todos a sus casas.
Al final lograron que se dictara la resolución, aplicándose días después.
Envolvió el regalo, dejándolo encima de la mesa.
Y terminó su discurso, haciendo feliz a todos.
Se retiró del judo, dedicándose después a entrenador.

es-que-su-lenguaje-es-un-poco-limitado.jpg

Según el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española, gerundio es:

Forma invariable no personal del verbo, cuya terminación regular, en español, es -ando en los verbos de la primera conjugación, -iendo o -yendo en los de la segunda y tercera. Amando, temiendo, partiendo. Suele denotar acción o estado durativos. Estoy leyendo. Seguiré trabajando. Tiene más generalmente carácter adverbial, y puede expresar modo, condición, tiempo, motivo, concesión y otras circunstancias. Vino corriendo. Hablando se entiende la gente. Se emplea a veces en construcciones absolutas. Consultando el diccionario, descubrí esa palabra.

Para comprender el uso correcto del gerundio, les propongo leer estos apuntes que tomé de Fundéu BBVA:

Gerundio y otros complementos

Evítese el empleo del gerundio cuando acompaña a nombres con función de complemento indirecto o circunstancial.

Así, deben evitarse oraciones como «Abordé al presidente entrando en el Congreso» o «Terminaron todo, marchándose a su casa». En su lugar, debían haberse buscado otras formulaciones como, por ejemplo, «Abordé al presidente cuando entraba en el Congreso» y «Terminaron todo y se marcharon a su casa».
Son correctas, sin embargo, las oraciones en las que el gerundio está acompañado por un complemento directo, siempre y cuando el verbo principal sea un verbo de percepción: «Vi a Paco y Alberto andando por la calle» o «Un transeúnte vio a los ladrones intentando abrir el coche».

En: Fundéu BBVA

********************

Gerundio de posteridad

Evítese el empleo del gerundio cuando la acción que denota es posterior a la acción que expresa el verbo principal

Así, por ejemplo, deben evitarse oraciones como «Se cayó una casa, muriendo tres personas» o «Se sometió a votación la enmienda aprobándose por unanimidad». En su lugar, se pueden buscar reformulaciones como: «Mueren tres personas tras el derrumbamiento de una casa» y «Se sometió a votación la enmienda, que se aprobó por unanimidad»

En: Fundéu BBVA

*******************
 

Gerundio como adjetivo especificativo

Evítese el empleo del gerundio cuando tiene valor de adjetivo especificativo o de oración adjetiva especificativa
Así, son incorrectas oraciones como «Se busca asistenta teniendo tres años de experiencia» o «Zarpó ayer un barco llevando medicamentos al lugar del desastre». Lo correcto hubiera sido «Se busca asistenta que tenga tres años de experiencia» y «Zarpó ayer un barco que llevaba medicamentos al lugar del desastre».

En: Fundéu BBVA

*********************

Además, les presento también:

Una palabra con mala fama

Por María Luisa García Moreno

El gerundio es, sin lugar a dudas, una palabra que tiene la “mala fama” de ser la más compleja de nuestra lengua y que por ello, algunos evaden. En verdad se cometen muchos errores en la utilización de esta forma no personal del verbo: con fuerza, el ando o el iendo golpean la vista o el oído. Abro una revista en la que reconozco el habitual cuidado en la redacción y leo: “[…] se efectúa la vacunación masiva de la población, erradicándose el paludismo y la poliomielitis […]”. Abro un libro y veo: “En octubre de 1962, Estados Unidos alegó que se estaban instalando armas nucleares en Cuba, estallando la conocida Crisis de los Misiles”. La publicación de ambos errores demuestra que nunca será suficiente lo mucho que se diga al respecto.
El gerundio debe expresar siempre una acción simultánea o anterior a la del verbo principal, por ejemplo: Escuchando el concierto de Frank Fernández reconocí varias piezas de Chopin (la acción de escuchar es anterior a la de reconocer) o: Muchas personas trabajan escuchando buena música (las acciones de trabajar y escuchar se realizan simultáneamente), o: Mientras una mano de Zenaida Roméu desliza la batuta al ritmo de la música, la otra tiembla moviéndose con desenfreno, en la que las acciones de temblar y mover se producen a la vez.
Emplearlo para indicar acción posterior, efecto o consecuencia es, sin duda, el más frecuente error que se comete en su utilización, un gravísimo error de sintaxis, como puede verse en los ejemplos que aparecen al inicio de este trabajo. (Los autores de los textos citados debieron decir: “[…] se efectúa la vacunación masiva de la población, con lo que se erradican el paludismo y la poliomielitis […]” / “Estados Unidos alegó que se estaban instalando armas nucleares en Cuba, y estalló la conocida Crisis de los Misiles”.)
El gerundio es una forma no personal del verbo y ello quiere decir, por supuesto, que no tiene persona, pero tampoco número, tiempo, modo…
Es la forma adverbial del verbo y resulta muy útil para reflejar las circunstancias, el modo en que se realiza la acción, por ejemplo: El grupo ensayaba interpretando con emotividad la pieza escogida. En esa función el gerundio es irremplazable.
A pesar de su carácter adverbial, no pierde su valor verbal, por lo que admite complementos y pronombres personales enclíticos, y también tiene sujeto; aunque, como forma no personal del verbo, no varía ni establece concordancia con este. Por ejemplo, en la oración: El padre disfrutaba mirándolo mientras el joven escuchaba con deleite su música preferida, el gerundio mirando forma parte del complemento circunstancial de la oración principal; lleva el pronombre enclítico lo (mirándolo); su sujeto es el padre, que es quien realiza la acción de ver, y sus complementos lo y mientras escuchaba con deleite su música preferida.
Podemos encontrarlo en función verbal o adverbial, no como adjetivo —otro error muy común—; aunque, excepcionalmente, se admiten hirviendo y ardiendo, y resulta correcto decir que: El público, ardiendo de entusiasmo ante la excelente interpretación coral, estalló en aplausos.
Existen otros errores más o menos comunes, como cuando se usa con carácter especificativo, por ejemplo: Se hicieron varias proposiciones resumiendo las ideas de todos con respecto al espectáculo. De esta forma, el gerundio pierde la idea de desarrollo y movimiento que le es inherente y adquiere la inmovilidad propia del adjetivo. O también cuando se emplea referido al complemento directo de verbos que no sean de percepción o representación, como: Elaboraron una pieza presentando características originales. En ambos casos, en realidad, el gerundio realiza función adjetiva, con lo que se repite el error del que ya habíamos hablado. (Véase si lo duda, la rectificación de ambos ejemplos: “[…] proposiciones que resumían […]” / “[…] una obra que presentaba […]”.
El gerundio tiene valor imperfectivo, es decir, que da la acción en su transcurrir, imperfecta, inacabada… Por eso, las frases verbales con gerundio tienen valor durativo o progresivo; para formarlas se utilizan, por lo general, como verbos auxiliares: estar, seguir, ir, venir, andar… Así cuando afirmamos que Las magníficas vocalizaciones de Esther Borja continúan gozando del favor de su público, la frase verbal continúan gozando nos ayuda a expresar esa eterna verdad.
Sin embargo, a veces se cometen errores al emplear la frase verbal formada por el verbo estar + gerundio —que tiene un carácter durativo— para acciones momentáneas, por ejemplo cuando se dice: El niño está realizando su primera presentación pública o El programa está cumpliendo un aniversario más. En vez del gerundio debió usarse ha realizado o simplemente realizó para la primera oración y en la segunda, cumple o cumplió.
De igual modo, constituye una incorrección referirlo a un elemento que no sea sujeto ni complemento directo de la oración (Iba con su instrumento colgándole al hombro), caso en el que, de hecho, aparece en función adjetiva y cuya rectificación es sencillamente sustituirlo por el adjetivo correspondiente: colgado.
Otro error es el llamado gerundio meteorológico, relativamente común en los partes del tiempo. Por ejemplo, cuando se afirma algo así: Hoy será un día fresco con temperaturas máximas entre los 26 y los 28° C llegando a 24° C en el occidente del país. La solución evidentemente es sustituirlo por un adjetivo o subordinada adjetiva: “[…] que pueden llegar […]”.
Resulta bastante común usarlo con sentido de conjunción o para evitar la yuxtaposición o coordinación de oraciones. Por ejemplo: Participó en diversas audiciones incorporándose los resultados a su currículo. Evidentemente debió decirse “[…] y se incorporaron […]”, con lo cual la idea gana en dinamismo. Puede apreciarse que, además, ese gerundio expresa una acción posterior…
Existe la costumbre, heredada del inglés —idioma en el que el gerundio y el infinitivo pueden ser equivalentes en determinadas situaciones—, de emplearlo como sustituto del este último. Por ejemplo: La mejor manera de resolver esta situación no es empleando otro instrumentista, caso en el que evidentemente debió decirse “[…] no es emplear […]”.
Un análisis de los diferentes ejemplos mostrados permite comprobar que los errores, generalmente, son variantes de dos vicios esenciales: emplearlo con acción posterior a la del verbo principal o en función adjetiva.
Es lamentable que muchas personas, sabedoras de la complejidad de esta forma no personal del verbo, eliminen el gerundio de su vocabulario y priven a la lengua española de uno de sus recursos. Sin embargo, un poco de atención y análisis bastaría para evitar errores en su uso, porque, en verdad, no es tan fiero el león como lo pintan.
No olvidemos que manejar la lengua materna implica el dominio de todas sus armas; de lo contrario, le cortamos las alas

En Cubaperiodistas

Read Full Post »

No siempre pretexto y excusa son sinónimos, y cono este hay muchos ejemplos en nuestra lengua española. Así lo explica la Fundéu BBVA:

excusa-pretexto.JPG
Un pretexto es una excusa falsa, un ‘motivo o causa simulada o aparente que se alega para hacer algo o para excusarse de no haberlo ejecutado’. Una excusa puede ser falsa o verdadera; es un ‘motivo que se presenta como justificación para eludir una responsabilidad; pudiendo ser, o no, la justificación real de la disculpa’.

Por ejemplo, en «Con el pretexto de ir al servicio se escondió para fumar» lo que se dice es que el sujeto va al servicio solamente porque lo que quiere es fumar. Sin embargo, en «Con la excusa de ir al servicio se escondió para fumar» caben dos interpretaciones: que realmente quería ir al servicio y aprovechó luego para fumar o que su única intención era fumar.
Por tanto, todos los pretextos son excusas pero no todas las excusas son pretextos.

Falso pretexto
Recuérdese que un pretexto es ‘un motivo o causa simulada que se alega para hacer algo o para excusarse de no haberlo ejecutado’. Todos los pretextos son, por tanto, falsos.

Fundéu BBVA

Read Full Post »

Bandera pirataSiguen las confusiones en cuanto a estas dos palabras, que son usadas frecuentemente como sinónimos en nuestra lengua española.
La Fundación del Español Urgente recomienda distinguir entre los términos pirata y corsario, pues, aunque son muchos los medios de comunicación que los utilizan como sinónimos, existe entre ambos una diferencia de sentido.
Un pirata es la ‘persona que, junto con otras de igual condición, se dedica al abordaje de barcos en el mar para robar’. Sin embargo, el corsario, aunque practique la misma actividad, lo hace protegido por una patente de corso (de ahí su nombre), una licencia concedida por un determinado Gobierno para saquear embarcaciones que se consideran enemigas.

Como dato complementario, también existían los bucaneros y los filibusteros. Los bucaneros (del francés boucanier), saqueaban las posesiones españolas de ultramar y se asentaron en la Isla Tortuga. Allí también estuvieron los filibusteros (del francés flibustier), que infestaron el mar de las Antillas en los siglos XVII y XVIII.

Fuentes: Fundéu BBVBA DRAE

Read Full Post »

EfeméridesHe visto que se usa indistintamente efeméride y efemérides en singular, por lo que me di a la tarea de buscar si era correcto y encontré la explicación en el sitio de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA):
Explica que efemérides, usado en plural, es el libro o comentario en que se refieren los hechos importantes de cada día («Vamos a comentar las efemérides de hoy») y también los hechos que sucedieron en el mismo día de diferentes años («El 25 de marzo de 1960 falleció…»; «el 25 de marzo de 1975 se estrenó la comedia…»; «el 25 de marzo del 2005 fallecieron en un atentado…»).
Efeméride, en singular, se emplea cuando se trata de recordar o conmemorar uno solo de estos hechos («Aquellos actos sirvieron para realzar la efeméride»).
No obstante, La Fundéu BBVA aclara que en el español actual se considera correcto el uso de la forma en plural efemérides con el artículo en singular la efemérides y con el mismo significado del singular la efeméride («Se recordó aquella efemérides con un acto en la facultad»).

Fundéu BBVA

Read Full Post »

Older Posts »