Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘gentilicio’

oriente-medio.JPG

Por Carlos Vidales

Con el ánimo de complementar la interesante nota de Ricardo Soca «La revolución árabe y la ortografía española» (http://www.elcastellano.org/ns/edicion/2011/febrero/arabes.html), me atrevo a compartir algunos conceptos sobre ortografía y voces relativas al Medio Oriente.

Debo aclarar, de partida, que cuando me refiero a vocablos registrados en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), uso la expresión Diccionario de las Academias (DLA), pues es bien sabido que dicho diccionario se conforma hoy con el trabajo colectivo de todas las academias de la lengua castellana. Aparte de esta herejía, no creo que haya otra en este texto.

La expresión Oriente Medio o Medio Oriente sirve para nombrar un área geográfica, pero no tiene fronteras precisas. La definición más generalmente aceptada incluye: Baréin, Egipto, Irán, Irak, Israel, Jordania, Kuwait, Líbano, Omán, Catar, Arabia Saudí, Sudán, Somalia, Siria, Turquía, los Emiratos Árabes Unidos, Yemen, Yibuti y los territorios controlados por la Autoridad Nacional Palestina (la Franja de Gaza y parte de Cisjordania).

Algunas voces relativas a esta región cuya ortografía suele presentar problemas, son:

chií. ‘Del chiismo, rama del islamismo que considera a Alí sucesor de Mahoma’ y, normalmente como sustantivo, ‘partidario del chiismo’. Se escribe con tilde por ser voz aguda acabada en vocal. El plural asentado en la lengua culta es chiíes. Es igualmente válida la forma chiita, que debe escribirse sin tilde por tratarse de una palabra llana acabada en vocal. No son admisibles en español las grafías con sh- inicial, debidas al influjo del inglés: shií, shiita. (Del Diccionario Panhispánico de Dudas, DPD).

(más…)

Read Full Post »

Continúan las dudas de cómo escribir algunos nombres de ciudades, países y gentilicios de países donde no se habla la lengua española.

 Ópera de Ereván

Ópera de Ereván.

La Fundación del Español Urgente considera oportuno aconsejar sobre la forma de escribir el nombre de la capital de Armenia, Ereván.
Ante la celebración estos días, en Zúrich, de negociaciones entre las repúblicas de Turquía y Armenia para normalizar sus relaciones diplomáticas, han aparecido en los medios de comunicación diferentes formas de escribir el nombre de la capital armenia que, según el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) y el Libro de estilo interinstitucional de la UE, es Ereván (si bien el DPD también admite Eriván), por lo que deben evitarse otras formas como Yereván, Yerevan o Yerevam.
El gentilicio de la ciudad de Ereván es erevanés y el de la República de Armenia, así como el nombre de la lengua oficial, es armenio.
La Fundéu BBVA recuerda que la forma correcta de escribir el nombre de la capital armenia es Ereván.

Fundéu BBVA 

Read Full Post »