Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘gentilicios’

panamericanosgentiliciosmosca.jpg

Foto: ©Archivo EFE/José Méndez

 

Con motivo de los Juegos Panamericanos 2019, que se celebran en Perú entre el 26 de julio y el 11 de agosto, se recuerdan a continuación los nombres y, tras los dos puntos, los gentilicios recomendados de todos los países y territorios americanos participantes.

• Antigua y Barbudaantiguano-na. (más…)

Anuncios

Read Full Post »

Africa_world-1626692_640

Foto: Pixabay/Pirod4D

 

Con motivo de la entrada en vigor del Tratado sobre la Zona de Libre Comercio Continental Africana, se recuerdan a continuación los nombres y, entre paréntesis, los gentilicios recomendados por la Ortografía de la lengua española para algunos países africanos cuya grafía o denominación generan dudas en ocasiones.

• Benín se escribe con tilde en la i, no Benin (beninés, -sa). (más…)

Read Full Post »

 

Qué-son-los-gentilicios.jpg
arancetanos o ribereños, de Aranjuez.

boloñés, de Boloña.

bahameño, de Bahamas.

bangladesí, de Bangladesh.

burkinés, de Burkina Faso. (más…)

Read Full Post »

los-topnimos-y-los-gentilicios-1-638.jpg

La grafía serbobosnio, sin espacio ni guion intermedios, es la adecuada para referirse a los serbios que viven en Bosnia y Herzegovina.

Zimbabue, con u antes de la e, y no Zimbabwe ni Zimbawe, con w, es el nombre en español de este país.

La forma papú es la recomendada para designar a los naturales del Estado oceánico de Papúa Nueva Guinea y, en general, para todo lo relativo a él.

La transcripción Al Raqa, con artículo y la letra q, es la recomendada para la población del norte de Siria.

El nombre en español de la ciudad donde tiene lugar este salón es Fráncfort, con tilde, mejor que Francfort o Frankfurt. (más…)

Read Full Post »

El guion (-) es un signo ortográfico distinto de la raya que, entre otras funciones, sirve de unión entre palabras u otros signos. A continuación se ofrecen seis claves para usarlo adecuadamente:

Establece distintas relaciones circunstanciales entre nombres propios: trasvase Tajo-Segura, enfrentamiento Agassi-Sampras.

Une dos adjetivos que se aplican a un nombre, siempre que cada uno de ellos conserve su forma plena: [análisis] lingüístico-literario, [lección] teórico-práctica. En estos casos, el primer adjetivo permanece invariable en forma masculina singular, mientras que el segundo concuerda en género y número con el sustantivo al que se refiere.
(más…)

Read Full Post »

Muchas veces el gentilicio de un país adopta dos formas, o más, y aunque algunos prefieren más unos que otros, lo real es que pueden usarse sin estar cometiendo ningún error, por ejemplo:

albaceteño/a o albacetense,
albanés o albano/a,
asunceno/a o asunceño/a,
austríaco/a o austriaco/a,
británico/a o britano,
bohemio/a o bohemo,
brasileño/a o brasilero/a,
cartagenero/a o cartaginés/a,
checoeslovaco/a o checoslovaco/a,
coríntico/a o corintio/a,
damasceno/a o damaceno/a,
egipcio/a o egipciaco/a, egipcíaco/a o egipciano/a,
etíope o etiópico/a,
euroasiático/a o eurasiático/a,
finlandés/a o finés/a,
gibraltareño/a o jibraltareño/a,

(más…)

Read Full Post »