Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘inglés’

utilizalas-con-propiedad-las-expresiones-en-latin-que-mas-empleamos

Es muy fácil equivocarnos y emplear una locución latina con un significado muy diferente al que tiene de verdad. Esta pequeña guía nos enseña muchas cosas sobre el idioma del que nace el castellano.

Por Héctor G. Barnés

Nuestro idioma está plagado de palabras que proceden de otros idiomas, y cada vez es más frecuente que términos ingleses afloren en nuestras conversaciones diarias. Pero, como buena lengua romance que es el español, la mayor parte de las palabras que utilizamos han sido adaptadas del latín. Sin embargo, hay muchas expresiones que no han sufrido ningún cambio y que seguimos utilizando tal y como se emplearon hace siglos. Estas son los latinismos crudos, que además no se adecuan a la ortografía española. (más…)

Read Full Post »

Por John Erik Jordan

Las gemelas Grace y Virginia Kennedy crecieron en San Diego, California, en los años setenta.  A los seis años, no podían hablar inglés, pero hablaban entre sí en un lenguaje aparentemente complejo y que era incomprensible para todos los demás. En ese momento, sus padres buscaron ayuda profesional. Lo que encontraron causó sensación en los medios de comunicación, lo que provocó titulares del tipo de “gemelas inventan lenguaje propio”.

Los lingüistas estaban fascinados por estas dos pequeñas sabias y, como los antropólogos cuando estudian una cultura indígena, comenzaron a investigar las reglas de acceso al lenguaje Grace y Virginia, una comunidad lingüística de solo dos hablantes. Después de estudiarlas cuidadosamente, surgió una historia diferente: eran dos niñas muy aisladas que sufrían de falta de estímulos mentales y de contacto social. En la primera infancia les habían diagnosticado erróneamente deficiencia mental (más tarde se descubrió que tenían un cociente intelectual normal), nunca las inscribieron en la escuela y rara vez salieron de su casa. La mayor parte del tiempo fueron criadas por una abuela que rara vez hablaba con ellas y ¡solo lo hacía en alemán!

(más…)

Read Full Post »

Foto: ©Archivo Efe/EPA/Amazon

Foto: ©Archivo Efe/EPA/Amazon

La palabra dron (plural drones) puede considerarse una adaptación válida al español del sustantivo inglés drone (literalmente zángano), con el que se designa a diversos tipos de vehículos aéreos no tripulados.

En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Un drone le llevará su pedido a casa», «Naciones Unidas estrena en África los primeros ‘drones’ para misiones de paz» o «Un ‘drone’ para controlar la inmigración y evitar incendios». (más…)

Read Full Post »

pantalla

Por Álvaro Hernández*

La tecnología nos ha puesto en la boca un sinfín de palabras de otros idiomas. Por suerte, contamos con la Fundación del Español Urgente, que nos recuerda que todas las cosas pueden ser nombradas también en nuestra propia lengua. Y, si no, ellos buscan la alternativa. Hablamos con Judith González, codirectora del Manual de Estilo de Fundéu, sobre tecnología, extranjerismos y la RAE. (más…)

Read Full Post »

internet-1478126w300

Por equipo de corrección y estilo

Al leer y escuchar tantos errores y vicios en el idioma hablado y escrito, lo primero que se busca es un culpable, y aunque no se puede negar el impacto del deficiente sistema educativo en el lenguaje, injustamente se les atribuyen faltas a los avances tecnológicos y al internet, cuyos únicos delitos han sido acelerar la búsqueda de datos y facilitar la interrelación social.

En la era digital, los jóvenes van perdiendo la capacidad de nombrar las cosas y el vocabulario promedio de cualquier adulto se va quedando corto. Es por ello que expertos advierten de que en los blogs y las páginas personales o institucionales se demanda una interacción por escrito que conlleva un creciente esfuerzo por expresarse correctamente. (más…)

Read Full Post »

RecFull3

Campo de girasoles en un televisor de alta definición en la muestra Broadcast Asia (Singapur, 17/6/2008) Foto: © Archivo Efe / How Hwee Young

Se recuerdan a continuación las traducciones de algunos de los usos más frecuentes en las noticias en español del término inglés full:

Full frame: esta expresión aparece en las informaciones sobre cámaras digitales en ejemplos como «Con el mérito de ser la primera compacta del mundo con sensor fullframe y óptica fija…» en los que se podía haber empleado su equivalente formato completo o de fotograma completo: «Con el mérito de ser la primera compacta del mundo con sensor de formato completo y óptica fija…». (más…)

Read Full Post »

Ismael me envió este artículo suyo que publicó en su blog, y como fiel defensora de la lengua española, quiero que mis lectores lo conozcan. Es gratificante saber que nuestro idioma cada vez más ocupa un lugar superior.

ESTE IDIOMA QUE NO MUERE

dia-idioma.JPG

Por Ismael Valdivia

Con los niños hijos de hispanos que han emigrado a los Estados Unidos uno pierde la noción de cual es el tiempo correcto para empezar a hablar. Las famosas escalas para evaluar el desarrollo lingüístico en la edad pediátrica no funcionan, cuando se aprecian niños de dos y medio años que aún no pronuncian bien más allá de 10 palabras, pero que el resto de su desarrollo psicomotor es adecuado.
Cuando llegué a vivir aquí, no puede menos que establecer comparaciones. Pero observando bien cómo estos niños se encarrilan, pude apreciar que esto es otra consecuencia más del bravo impacto que ha dejado en los Estados Unidos, la migración masiva de personas que hablan el español.
Es una realidad que cualquiera puede palpar. Ya no hay que esperar al futuro donde las premoniciones estadísticas anunciaban una preponderancia de los latinos en este país. Si bien todavía se asegura que para el 2050, uno de cada cinco norteamericanos será hispano, hoy por hoy florecen sus negocios y mercados por todo el país y cada vez se va haciendo más frecuente escuchar nuestro idioma en cualquier sitio que uno asista.
Hay centros laborales que prohíben a sus trabajadores hablar otro idioma que no sea el inglés. Me parece lastimoso que recurran a eso. Que no se perfile el momento histórico con los tonos adecuados, y el temor aflore perjudicando, empañando la misma historia de una nación como esta. La realidad asombrosa es que cada día más la gente quiere ser bilingüe. Y es de la comidilla popular, que serlo es casi un título universitario.
¿Por qué? Porque los mismos empresarios necesitan en su atención al público, personas que hablen el español. Que ya saben que no pueden obviar la realidad que este idioma los circunda de forma creciente.
Y a mí me resulta interesante ver cómo los niños se trabucan en sus inicios para ajustar los vocablos correctamente en su lengua. Y los más aventajados, los incorporan en ambos idiomas al mismo tiempo. Hay padres que intentan que predomine el inglés aun a costa de que en el futuro no se comunique con otros familiares, pero de forma general, el inglés, va dejando de ser un hito. Hablar inglés ya no es la única forma de sobrevivir en los Estados Unidos.
Cada día me encuentro con descendientes de personas hispanas emigrantes, que hablan bien el español. Que no lo esconden, que se enorgullecen del logro. Y va siendo respetado que los hispanos conservemos nuestro idioma y costumbres. Que nos incorporemos como lo que somos, sin aplatanarnos. No es un avance fortuito, es el resultado de múltiples y consecutivas olas migratorias que no permiten que aquí, la cultura hispana muera. Una sola oleada se hubiera, de seguro, asentado, incorporado y olvidado, de sus raíces. Pero esto no pasa cuando constantemente va llegando una fuerza que la revitaliza.
De ahí que los niños nuestros se empinen con un poco de atraso en su comenzar a hablar. Como si, con su inteligencia natural, otearan el aire para decidirse, optar por lo más adecuado. Hay estadísticas que reflejan que en la población latina emigrante, sólo un 11 % de menores de 10 años predomina el inglés y que más de un 70 % es bilingüe. Un porcentaje enorme que se incorpora, jóvenes que van poniendo su lugar en esta tierra como hijos y nietos de personas que sólo han hablado este idioma que no muere.

Read Full Post »

Older Posts »