Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘La palabra del día’

unnamed.jpg

Los cuentos “agudos y graciosos” —frecuentemente con connotaciones picarescas o abiertamente sexuales— se contaban en otras épocas en voz baja, entre cuchicheos, sobre todo en presencia de personas del sexo opuesto, un recato que antes era mucho más acentuado que hoy.  (más…)

Anuncios

Read Full Post »

unnamed.jpg

Esta palabra debe su origen a una costumbre medieval árabe: cuando un señor quería conquistar a una mujer casada, le enviaba al marido un caballo de regalo con el fin de ganar su simpatía y poder aproximarse así a la esposa deseada. Lo hacía mediante un mensajero al que llamaban al-qawwad, que cabalgaba con la misión de entregar el animal.  (más…)

Read Full Post »

viril.jpg

Proviene del adjetivo latino virilis ‘viril’, masculino, hombre adulto’, procedente del indoeuropeo wirus ‘hombre’ y pertenece a la misma familia de palabras que virtud.

En castellano ejerció influencia sobre la formación del vocablo varón. Entre los siglos XIII y XVI, esta palabra se escribió también baron, pues se derivaba del latín medieval baronem ‘guerrero’, pero por influjo de viril, pasó a escribirse con la grafía actual.  (más…)

Read Full Post »

unnamed.jpg

¿Esta es una palabra española? No exactamente, pero algunas de sus acepciones actuales se remontan al siglo XV y, con mayor precisión, al reinado de Fernando de Aragón e Isabel la Católica.

Es verdad que bit es una voz inglesa que se infiltró en casi todas las lenguas, el español incluido, impulsada por la embestida tecnológica de las últimas décadas del siglo XX, cuando la computación se puso al alcance de una parte importante de la población mundial. Los franceses se atrincheraron con encomiable denuedo en la defensa de su idioma y acuñaron octet ‘octeto’ para denominar cada uno de los conjuntos de ocho elementos, unos y ceros, utilizados en la codificación binaria de las computadoras. Estos conjuntos de ocho elementos se llaman en inglés byte, y cada una de sus ocho partes es un bit.  (más…)

Read Full Post »

unnamed (1).jpg

Ambas palabras se derivan de dos formas del participio pasivo del verbo latino nasci‘nacer’: nadie, del participio plural nati, y nada, del femenino singular nata.

Veamos el primer caso: nadie proviene de la locución latina homines nati non fecerunt, que literalmente significa ‘personas nacidas no lo hicieron’ o, más propiamente, ‘nadie lo hizo’. Aparece registrado en español bajo la forma nadi desde el Cantar de Mio Cid. Desde Berceo, usado solo en frases negativas como nadi no lo hicieron, figura en muchos casos hasta fines del siglo XV. En el Cantar de Mio Cid se lee: ‘No lo dizen a nadi e finco esta razon’.  (más…)

Read Full Post »

09908-identificar-gripe-resfrio.jpg

La gripe es la más común de las enfermedades virales y, aunque algunas de sus cepas pueden resultar mortales, se la considera una dolencia benigna. La palabra está registrada desde 1897 en nuestra lengua, a la cual llegó procedente del francés grippe, del verbo gripper ‘tomar’, ‘asir’, ‘coger’ y este, del franco grîpan, que proviene, a su vez, del germánico greifen. En el siglo XVIII, la grippe era definida en publicaciones francesas como una ‘enfermedad que se apodera de uno bruscamente’. (más…)

Read Full Post »

unnamed.jpg

Significa ‘referente a los sueños’ —tomado en el sentido de ‘soñar’, no en el de ‘dormir’— y es un cultismo proveniente del griego oneiros ‘sueño’, incorporado al castellano en la primera mitad del siglo XX.

Se vivía por entonces un período de auge del psicoanálisis freudiano, disciplina que introdujo la interpretación de los sueños como una herramienta del estudio de la mente humana. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »