Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘lengua’

33212-caricaturas-gPor Yoelvis L. Moreno Fernández

El respeto a nuestra lengua en su rica diversidad como elemento de identidad nacional y soporte idiomático de la cultura, amerita una mirada crítica desde varios espacios de la sociedad cubana actual

Llegó con el «descubrimiento» y los colonizadores, vino entre arcabuces y crucifijos, aunque bebió de los nativos. Creció más tarde con la herencia africana y se nutrió también del influjo asiático. Así tomó cuerpo, cobró vida y se hizo expresión, instrumento comunicativo, símbolo de identidad de una nación, soporte de una cultura. (más…)

Anuncios

Read Full Post »

Foto: EUROPA PRESS / ALBA INNOVACIÓN

Foto: EUROPA PRESS / ALBA INNOVACIÓN

El aprendizaje de una lengua depende de la buena conexión entre las regiones del hemisferio izquierdo del cerebro, según un estudio del grupo de cognición y plasticidad cerebral del Instituto de Investigación Biomédica de Bellvitge (Idibell) y la Universitat de Barcelona (UB) en colaboración con el King’s College de Londres.

(más…)

Read Full Post »

porque

Nos hacemos un lío a la hora de escribir porque, por que, por qué y porqué. Nos pasa desde el colegio; el problema es cuando seguimos toda la vida igual.

Nuestro idioma es complicado para algunas cosas y en este asunto debe de serlo mucho para la gran mayoría de la gente, a juzgar por la cantidad de errores que provoca, incluso entre los más ilustrados y habituados a manejar la escritura. Aquí va una lección de repaso.

POR QUÉ

¿Por qué escribimos tan mal? (más…)

Read Full Post »

diccionar

Por Ricardo Soca

Con frecuencia se oye decir que tal vocablo «no existe», con base en el argumento de que «no está en ningún diccionario», como si las palabras brotasen de los diccionarios así como las flores y los frutos brotan de los árboles.

Imaginemos que un día hallamos un animal cuya descripción no está en ningún libro de zoología y que luego, consultando a un especialista, nos enteramos de que no está descrita en ninguna parte. ¿Diremos entonces « ese animal no existe»;? Ahora supongamos que salimos de excursión por paisajes desconocidos con un mapa que nos sirve de guía. De pronto nos deparamos con un río que no está en el mapa. ¿Diremos que ese río no existe? (más…)

Read Full Post »

Ortografía-en-internet

Por Paco Fernández
Director del Servicio de Información e Investigación sobre la Lengua (SIL) – UNSa

Así como las redes sociales brindan demasiadas sorpresas en lo que respecta al uso de la lengua —puesto que, gracias a ese ámbito de la comunicación, se necesita de la concisión y de las abreviaturas para compartir mensajes—, también permanentemente afloran en la red (casi siempre matizados con bromas e ironía) contactos publicados por gente interesada en preservar el buen escribir. Creo que la mayoría de quienes frecuentamos internet hemos leído varias veces ese tipo de mensajes (más…)

Read Full Post »

600x400_1365212128_298-DOM-UMvariosA95
Para María Auxiliadora Rosales, la lengua es un ser viviente, imperfecto, rebelde y en constante modificación. Por ello, a la hora de hablar y a veces, incluso, de escribir, el diccionario no puede ser visto como una biblia, explica. Aunque eso la ponga en contradicción con aquellas personas que ella llama «guardianes del idioma», como lingüista le da la bienvenida a toda nueva palabra. En esta entrevista Rosales, ganadora del Premio Real Academia Española 2009, no solo analiza la fonética del nicaragüense, sino también el discurso de populares personajes, los términos «decretados» y el uso inadecuado del lenguaje en programas televisivos sensacionalistas.

¿Existe el hablar bien y el hablar mal?
Para los lingüistas no. Solo una forma más adecuada y una menos adecuada. Todos hablamos bien, porque todos queremos expresar lo que pensamos, a nuestra manera. (más…)

Read Full Post »

Por Ricardo Soca 

uruguay2.jpgEl controvertido femenino «presidenta» se ha impuesto en la prensa uruguaya desde la elección de la ex mandataria chilena Michelle Bachelet. Cuatro años y medio después de la encendida polémica que se suscitó entre los periodistas sobre ese tema gramatical, el género del vocablo presidente es objeto de una curiosa unanimidad en el caso de la jefa de Estado de Argentina, Cristina Fernández de Kirchner, más conocida por otra suerte de controversias.
El corpus del español del Uruguay de La Página del Idioma Español (www.elcastellano.org), con dos millones de palabras, verifica, en el caso de la primera mandataria argentina, apenas dos casos de «la presidente» (El Espectador y El País), contra veintitrés de «la presidenta» (el corpus todavía no está disponible para el público).
Tras la elección de mujeres como titulares de varias intendencias uruguayas, se verifica una regularidad semejante con «la intendenta», que vale tanto para las electas como para las que ya están en funciones en Florida y en Montevideo, con un único caso de «la intendente» registrado en el matutino El País. Otro vocablo exclusivo de los uruguayos, que también se abrió camino con la irrupción de la mujer en la vida pública es «edila», el femenino de edil. El corpus registra también uruguayismos como «pastera», referido a la fábrica de pasta de celulosa ex Botnia, actual UPM, sin olvidar los «vacunatorios», como se llaman en el Uruguay los lugares de vacunación contra diversas enfermedades, y las «volquetas» instaladas en la ciudad para recoger la basura por el ex intendente Mariano Arana, en lugar de las «volquetes» preferidas por la Academia Española.
La ira de los criadores de aves uruguayos ante la decisión del gobierno de importar pollos brasileños puso sobre el tapete el vocablo «façoneros», importada del francés façonnier y con su significado adecuado a las necesidades de esta profesión.
«Banderazo» no es en el Uruguay un golpe dado con una bandera, ni tampoco una «bajada de bandera», según el uso que el diccionario atribuye a mexicanos y colombianos, sino una manifestación político-electoral con muchas banderas, en el uso que el corpus registra en notas de La República, Últimas Noticias y El Observador.
A los brasileños les resulta muy gracioso que a los delincuentes que roban mediante boquetes que practican en paredes se les llame «boqueteros», un vocablo que ellos reservan para quienes practican la felación, pero no se ríen tanto cuando se les explica el sentido de «maracanazo». Y se sienten en casa cuando oyen «motoquero», el brasilerismo que hemos importado para referirnos a los motociclistas, pero no a todos, sólo a aquellos que distribuyen productos a domicilio bajo del sistema de «delivery», un anglicismo cada día más frecuente en la prensa de los orientales.
A los españoles, por su parte, les llama la atención que llamemos «defasaje» al desfase, o que, cada vez que mandamos cortar fiambre en el supermercado, prefiramos el italianismo «fetas» al castizo «lonja».
Muchos uruguayismos acaban por imponerse en función del uso que de ellos hace algún personaje encumbrado, como está ocurriendo ahora con el presidente José Mujica, quien se ha referido a las «actitudes ombliguistas» de ciertos personajes que solo se ocupan de sí mismos. El mandatario uruguayo está muy preocupado, además, por el «relacionamiento» de su país con la Argentina, y no le hablen de relaciones, porque los uruguayos no mantenemos relaciones sino «relacionamientos», un brasilerismo que se impuso en la antigua Provincia Cisplatina.
Si toda este variopinto abanico de significados (y hay mucho más) es posible en un país tan pequeño como el Uruguay, donde vive apenas el 0,75% de los hispanohablantes de todo el mundo es fácil concebir la enorme riqueza dialectal de esta lengua transatlántica, variedad que se combina armoniosamente con la sorprendente unidad que cultivan sus cuatrocientos millones de hablantes en veintidós países de cuatro continentes.

Tomado de La Página del Idioma Español 

Read Full Post »

Older Posts »