Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘magíster’

concepto-de-abreviatura.jpg

Una duda frecuente es cómo se escribe la abreviatura de máster en español. Está generalizado ponerla en inglés, aunque la he encontrado de diversas formas: M.Sc., MSc., Ms.C., Msc., aunque esto solamente se refiere al máster o magíster en Ciencias. Hallé, para máster en Arte: MA. También, MBA para Master in Business Administration, Mg para magíster.
En vista de tanta diversidad, pregunté a La Página del Idioma Español y me enviaron la siguiente respuesta:

Como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas, obra en la que se da respuesta, desde el punto de vista de la norma culta actual, a las dudas lingüísticas más habituales (ortográficas, léxicas y gramaticales) que plantea el uso del español, en español se emplean los términos máster, magíster y maestría (este en América) para aludir a cualquier curso de posgrado, normalmente orientado a la inserción laboral, y, en los dos primeros casos, también a la persona que lo ha realizado.
Ni la lista de abreviaturas que constituye uno de los apéndices de la Ortografía académica de 1999 ni la lista de abreviaturas del Diccionario panhispánico de dudas recogen una abreviatura del título maestro, magíster o máster. No obstante, podemos indicarle que las formas que se están extendiendo más en el uso actual son Mgtr. para magíster y Mtr. para máster. Ambas están bien formadas de acuerdo con las normas del español.
Aunque el uso de las abreviaciones inglesas (MBA, MSc…) está bastante extendido en ámbitos académicos, se recomienda el uso de las abreviaturas españolas. Estas abreviaturas corresponden al nivel de titulación, pero no especifican la rama: Mgtr. Juan Martínez. Si el título aparece pospuesto al nombre para permitir la especificación, se utiliza normalmente la forma plena: Juan Martínez, magíster en Ciencias.

Para más información, vea lo que dice el Diccionario panhispánico de dudas con respecto a máster:

(más…)

Anuncios

Read Full Post »