Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘pandemia’

Foto: Archivo EFE/Cabalar

Escuchar

Confinamiento es la palabra del año 2020 para la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española.

Definido como ‘aislamiento temporal y generalmente impuesto de una población, una persona o un grupo por razones de salud o de seguridad’, este término ha marcado buena parte de los meses del año que ahora acaba. La crisis sanitaria derivada de la pandemia de la COVID-19 es, sin duda, la protagonista del 2020 y las medidas implementadas para frenarla han cambiado radicalmente nuestra forma de vivir y de hablar.

La Real Academia Española, en su más reciente actualización del Diccionario de la lengua española (DLE) de noviembre del 2020, ha modificado la entrada de la voz confinamiento para ajustarla a la realidad que millones de personas en todo el mundo han vivido con motivo de la pandemia del SARS-CoV-2.

Asimismo, confinamiento es la mejor alternativa frente al anglicismo lockdown para designar la reclusión forzosa de la población en sus domicilios.

La ganadora ha sido seleccionada entre una lista de doce candidatas en la que se encontraban otras palabras que han marcado el año que termina. El listado de aspirantes a palabra del 2020 propuesto por la FundéuRAE incluía además coronavirus, infodemia, resiliencia, COVID-19, teletrabajo, conspiranoia, (un) tiktok, estatuafobia, pandemia, sanitarios y vacuna.

Esta es la octava ocasión en la que la FundéuRAE elige, de entre los más de 250 términos a los que ha dedicado algunas de sus recomendaciones diarias sobre el uso del idioma, su palabra del año. La primera de ellas fue escrache, en el 2013, y la siguieron selfi (2014), refugiado (2015), populismo (2016), aporofobia (2017), microplástico (2018) y los emojis (2019).

De Recomendaciones de Fundéu (Fundación del Español Urgente)

Read Full Post »

retar_56fc3af8ca21f3f01e52f43b35450b59ebb9556fw

Foto: ©Archivo Efe/Jim Lo Scalzo

 

El verbo retar tiene como complemento directo una persona, no una cosa o una medida adoptada, y suele introducir con la preposición aquello a lo que se desafía: retar a un boxeador (a un combate), no retar la pandemia ni retar el toque de queda.

En los medios de comunicación pueden verse frases como «Los neoyorquinos vuelven a retar el toque de queda, pero sin disturbios», «Simpatizantes del partido oficialista volvieron a retar la pandemia con desplazamientos multitudinarios a balnearios y fiestas populares» o «Un grupo de madres de familia retó el confinamiento establecido por la emergencia sanitaria para manifestarse». (más…)

Read Full Post »

corona

Proviene del latín corōna, con el mismo significado —diadema—, que se deriva, a su vez, del griego κορώνη (korone), aplicado a algo de forma curva o, simplemente, de anillo. Se registra por primera vez en nuestra lengua en el siglo XIII, en los poemas de Gonzalo de Berceo. (más…)

Read Full Post »

epidemia

Epidemia. Voz tomada el griego epidemía, formada a su vez por el prefijo επι- (epi-)’por sobre’ y δημοσ ‘pueblo’, que significaba ‘residencia en un lugar o país’, derivado del verbo επιδημειν (epidemein) ‘residir en un lugar o país en calidad de extranjero’.

Actualmente el término se aplica al aumento de casos de una enfermedad contagiosa por encima de la incidencia normal o habitual. Cuando una comunidad se encuentra totalmente libre de una enfermedad, la aparición de un solo caso ya constituye una epidemia. (más…)

Read Full Post »

coronavirus

Foto: ©Archivo Efe/Carmo Correia

 

Con motivo del brote de coronavirus que está afectando a la ciudad china de Wuhan, a continuación se ofrece una serie de claves para redactar adecuadamente las noticias relacionadas.

1. El sustantivo coronavirus, sin guion ni espacio

El sustantivo coronavirus se escribe en una sola palabra, sin guion ni espacio intermedios, tal como recoge el Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina. Es invariable en plural: los coronavirus. (más…)

Read Full Post »

Con el caso anterior suman tres los contagiados, todos estudiantes mexicanos de Medicina que regresaron de vacaciones procedentes de su país.

Texto de la Nota Oficial del Ministerio de Salud Pública:

Como se conoce, el pasado día 9 de mayo el Ministerio de Salud Pública informó la confirmación del primer caso de Influenza A (H1N1) en nuestro país, el paciente es un estudiante mexicano que cursa estudios en una de nuestras facultades de medicina del Programa de Formación de Médicos Latinoamericanos en Jagüey Grande, provincia de Matanzas. En la propia nota se informaba que estaban en vigilancia y seguimiento otros estudiantes que habían presentado sintomatología respiratoria.

(más…)

Read Full Post »

Villa ClaraLa amenaza se expande a cada minuto por el mundo; sin embargo, Villa Clara —como parte de Cuba— no reporta ningún caso del virus AH1N1, y se han extremado las medidas higiénico-sanitarias a fin de evitar su entrada.

Así lo confirman las doctoras Bárbara Martínez Rodríguez y Gretza Sánchez Padrón, directora y vicedirectora del Centro Provincial de Higiene y Epidemiología (CPHE), respectivamente, quienes sustentan la estricta vigilancia diaria por parte de los expertos.

En el aeropuerto internacional Abel Santamaría, de la capital territorial, y en la pista de Cayo Las Brujas mantienen el control de viajeros procedentes de áreas de riesgo, como eslabón de la vigilancia sanitaria internacional en fronteras.

En caso de detectarse pasajeros que rebasen los 37,5 grados de temperatura corporal o algún episodio respiratorio, propio de esta época del año, serán remitidos a los hospitales designados para el manejo de estos casos mediante observación especializada.

(más…)

Read Full Post »

Older Posts »