Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘plural’

villa-miseria

Foto: ©Archivo Efe/David Fernández

El plural adecuado de villa miseria es villas miseria, y no villas miserias.

Con la noticia de que el Gobierno argentino va a entregar certificados para que estas infraviviendas puedan acceder a los servicios básicos, el plural de esta expresión se ha podido ver escrito en los medios de varias maneras: «En el llamado Gran Buenos Aires se concentran centenares de ‘villas miserias’», «Casi 3 millones de personas viven en villas miserias en un país desigual» o «La epidemia de dengue se hace fuerte en las villas miserias». (más…)

Read Full Post »

rally-tenis

Foto: ©Archivo Efe/Martin Divisek

El sustantivo intercambio, habitual en las informaciones tenísticas, es una alternativa en español al anglicismo rally.

En los medios de comunicación es frecuente oír y leer frases como «En un rally de 20 golpes, logró sus dos primeros puntos de set», «Un punto memorable después de un rally de 26 golpes» o «Nadal cierra el juego después de un rally de 18 golpes». (más…)

Read Full Post »

cache-1024x623

Foto: Archivo Efe/Ralf Hirschberger

La voz caché, del inglés cache, figura en el Diccionario académico con el sentido de memoria caché, esto es, ‘memoria de acceso rápido de una computadora’.

Hasta la vigesimosegunda edición del Diccionario académico, el término caché, adaptación del francés cachet, solo figuraba con los significados de ‘cotización de un artista del espectáculo o de ciertos profesionales que actúan en público’ y ‘distinción o elegancia’. (más…)

Read Full Post »

omnibus

Foto: ©Archivo Efe/Alejandro Ernesto

El sustantivo ómnibus es una palabra esdrújula y permanece invariable en plural, por lo que no es apropiado escribir omnibús ni omnibuses. (más…)

Read Full Post »

Foto: ©Fundéu BBVA

Foto: ©Fundéu BBVA

La voz emoticono es la preferida para referirse a los signos con los que se expresa gráficamente un estado de ánimo sobre todo en el ámbito de las redes sociales y otras comunicaciones digitales, aunque emoticón también es válida.

(más…)

Read Full Post »

Foto: ©Archivo Efe/J.Casares

Foto: ©Archivo Efe/J.Casares

Chárter, con tilde en la a, es la adaptación gráfica del anglicismo charter, y chárteres su plural recomendado.

La palabra chárter se emplea en el ámbito del transporte para aludir a un vuelo ‘organizado con horario, recorrido y tarifa independientes de los vuelos regulares’, como señala el Diccionario académico.

(más…)

Read Full Post »

yuan

Foto: ©Archivo Efe/How Hwee Young

El plural del término yuan, la unidad monetaria de China, es yuanes, no yuans.

En los medios de comunicación se encuentran frases como «Las ofertas deben ser como mínimo de cien millones de yuans», «Las autoridades informaron que el cargamento está valorado en 700 000 yuans» o «Tras este periodo de tiempo, el jamón ya está listo para ser vendido por unos 100 yuans (unos 13 euros) el kilo».

Según la Nueva gramática de la lengua española, forman el plural añadiendo -es los sustantivos no esdrújulos acabados en ene cuando esta no van precedida de otra consonante, como ocurre con yuan.

Así, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido redactar: «Las ofertas deben ser como mínimo de cien millones de yuanes», «Las autoridades informaron que el cargamento está valorado en 700 000 yuanes» y «Tras este periodo de tiempo, el jamón ya está listo para ser vendido por unos 100 yuanes (unos 13 euros) el kilo».

(más…)

Read Full Post »

Older Posts »