Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Ricardo Soca’

estafilococo

Los estafilococos (Staphylococcus) son microorganismos que viven sobre la piel y en las mucosas del hombre y otros animales. Se conocen actualmente unas 35 especies de estafilococos, aunque no todas están presentes en el hombre. (más…)

Read Full Post »

prosopopeya

Esta palabra fue tomada del griego prosopopoiía, compuesto por prósopon ‘persona’, ‘aspecto de una persona’, ‘personaje’ y poieín ‘hacer’. Los griegos llamaron así a las máscaras que se usaban en el teatro para componer los distintos personajes, que los latinos llamarían más tarde persona. (más…)

Read Full Post »

ipecacuana

Es el nombre de la planta rubiácea Psychotria ipecacuanha, también llamada Carapichea ipecacuanha, un vegetal de raíces con propiedades eméticas, expectorantes y antidiarreicas.
(más…)

Read Full Post »

querubin

Los querubines son los integrantes del segundo coro celestial; ‘espíritus celestes caracterizados por la plenitud de la ciencia con que ven y contemplan la belleza divina’, según la definición del DRAE.

La palabra proviene del latín bíblico cherubim o cherubin, que se derivó, a su vez, del hebreo kerub, del mismo significado, cuyo plural en esa lengua es kerubim. Algo semejante ocurre con serafín, sustantivo singular derivado del latín seraphim, que procede del hebreo serafim, plural de seraf. (más…)

Read Full Post »

gangster

Parece no haber acuerdo sobre la grafía en español de esta palabra de origen germánico, que nos llegó a través del inglés. En efecto, el Diccionario de la Academia la incluye como gánster, mientras que el Diccionario de uso del español, de María Moliner, con la grafía gángster, la define como ‘bandido; malhechor que constituye con otros una banda’. El académico Manuel Seco, en su Diccionario de dudas, registra ambas formas, aunque señala como principal la que aquí utilizamos. (más…)

Read Full Post »

cid

Cid Campeador.

Es una palabra muy antigua, cuyas raíces se hunden en el indoeuropeo nomen ‘nombre’, de donde se derivó la voz latina nomen, nominis. El término indoeuropeo dejó su rastro en la mayoría de las lenguas modernas a través del latín, en palabras como nominar, nomenclatura, denominar e ignominia, entre muchas otras, o, por intermedio del griego ónoma, como anónimo y sinónimo. (más…)

Read Full Post »

faraon

Era el nombre de los monarcas egipcios entre los años 3050 y 30 a. de C. Según la egiptóloga Wallis Budges, proviene de un antiguo vocablo egipcio pera-a, que significaba ‘casa grande’, formado por per ‘casa’ y aa ‘grande’. Inicialmente, este era el nombre del palacio real, más tarde per-aa designaba la residencia real y luego a la autoridad misma. Entre los egipcios era una palabra empleada por el pueblo y no por las autoridades, y solo surgió bajo el reinado de Amenhotep III, en la primera mitad del siglo XIV a. de C. (más…)

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »