Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Salvatore di Nolfi’

hacker

Foto: ©Archivo Efe/Salvatore di Nolfi

Los términos hacker y cracker tienen significados diferentes, ya que, mientras que el primero alude a aquella persona capaz de introducirse en sistemas informáticos ajenos, el segundo se refiere a aquel otro que lo hace con fines ilícitos. (más…)

Read Full Post »

champions_claves.jpg

Con motivo de la final de la Liga de Campeones que se disputa mañana sábado entre el Real Madrid y la Juventus de Turín, se ofrecen a continuación una serie de claves para informar adecuadamente de las noticias relacionadas.

1. Liga de Campeones, mejor que Champions League

Liga de Campeones es una alternativa en español a la denominación inglesa Champions League, a menudo llamada resumidamente la Champions. (más…)

Read Full Post »

cargos-2016

Foto: ©Agencia Efe/Salvatore di Nolfi

Los nombres de los cargos, como presidente, ministro, director, secretario general, fiscal general y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes.

Es habitual que los medios de comunicación escriban el nombre de los cargos (como gobernante, jefe de Estado, etc.) con mayúscula inicial: «La ONU elige al portugués António Guterres como su nuevo Secretario General», «El Presidente se volvió a reunir con los representantes de los sindicatos», «Recuperado de su enfermedad, el Ministro de Industria reapareció públicamente», «Los dos candidatos podrían ser el próximo Jefe de Estado, según las encuestas» o «Dimite el Fiscal General del Estado».

(más…)

Read Full Post »

Foto: ©Archivo Efe/Salvatore di Nolfi

Foto: ©Archivo Efe/Salvatore di Nolfi

Con motivo del Mes Europeo de la Seguridad en Internet, que se celebra en octubre, se ofrecen una serie de claves de redacción sobre algunos términos que pueden plantear dudas en cuanto a su escritura:

1. Acechar, espiar, husmear o acosar son alternativas preferibles a stalkear.

2. Anonimizar es un verbo correctamente formado, recogido en el avance de la nueva edición del Diccionario de la lengua española, y que se utiliza para eliminar la referencia a la identidad.

3. Banear, como la acción de restringir o bloquear el acceso de un usuario, puede traducirse por verbos como bloquear, suspender, prohibir o restringir.

4. Contraseña es el término por el que se puede traducir al español el anglicismo password. (más…)

Read Full Post »