Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘lengua española’

acuerdo-de-paris

Foto: ©Agencia Efe/Bei Feng

El acuerdo para la reducción de los gases de efecto invernadero que entrará en vigor el próximo día 4 de noviembre recibe el nombre de Acuerdo de París, con mayúscula inicial. (más…)

Read Full Post »

bermudas.jpg

Las formas islas Bermudas o las Bermudas son las apropiadas para referirse al archipiélago británico situado en el océano Atlántico Norte, frente a la costa este de Estados Unidos.

En los medios es frecuente encontrar frases como «El huracán Nicole amenaza a las islas Bermuda», «A las seis de esta tarde el centro del huracán Edouard se situaba a unos 905 kilómetros al estesudeste de Bermuda» o «El huracán Gonzalo se debilita tras tocar tierra en las islas Bermuda».

(más…)

Read Full Post »

cargos-2016

Foto: ©Agencia Efe/Salvatore di Nolfi

Los nombres de los cargos, como presidente, ministro, director, secretario general, fiscal general y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes.

Es habitual que los medios de comunicación escriban el nombre de los cargos (como gobernante, jefe de Estado, etc.) con mayúscula inicial: «La ONU elige al portugués António Guterres como su nuevo Secretario General», «El Presidente se volvió a reunir con los representantes de los sindicatos», «Recuperado de su enfermedad, el Ministro de Industria reapareció públicamente», «Los dos candidatos podrían ser el próximo Jefe de Estado, según las encuestas» o «Dimite el Fiscal General del Estado».

(más…)

Read Full Post »

espanolismo-e-hispanismo

Las palabras hispanismo y españolismo tienen, en el ámbito lingüístico, matices que conviene respetar, ya que mientras la primera alude a las palabras o rasgos propios de la lengua española, la segunda se refiere más concretamente a los que son específicos del español que se habla en España. (más…)

Read Full Post »

 

wasap-2016

Foto: ©Archivo Efe/Ritchie. B. Tongo

El sustantivo wasap (‘mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española.

(más…)

Read Full Post »

arbitro-jose-sena-goulao

Foto: ©Archivo Efe/José Sena Goulao

Los términos árbitro, réferi y referí son adecuados para aludir a la persona que aplica el reglamento en ciertas competiciones.

En algunos medios de comunicación podemos encontrar frases como «La yudoca derribó a la réferi en su primer combate», «Agreden a un referí en un partido de fútbol» o «El entrenador afirma que no le gusta hablar de los árbitros», «Qué le dijo Víctor Valdés al réferi tras el Real Madrid-Barcelona» o «En ese momento, el referee detuvo el partido». (más…)

Read Full Post »

Foto: ©Agencia Efe/Emilio Naranjo

Foto: ©Agencia Efe/Emilio Naranjo

Posvacacional, mejor que postvacacional, es la forma adecuada de escribir este adjetivo que se refiere al periodo que sigue a las vacaciones, según la Ortografía de la lengua española.

En los medios de comunicación de los países en los que en estos días acaban las vacaciones de verano es habitual encontrar frases como «Se llama síndrome, depresión o estrés postvacacional» o «Mantener una actitud positiva mitiga el estrés postvacacional». (más…)

Read Full Post »

Older Posts »