Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘lengua española’

o-sea

Foto: ©Archivo Efe/Stephanie Lecocq

 

La expresión o sea, escrita en dos palabras, y no osea ni la variante popular o séase, es la adecuada para introducir una explicación o la consecuencia de algo que acaba de expresarse.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «En España se suele legislar de más, osea que habrá que ver cómo adecuamos estas normas a nuestra legislación», «Johnny Hallyday era una grande gueule, o séase, un bocazas» o «No entregará el acta de concejal, osea, que seguirá en el ayuntamiento». (más…)

Anuncios

Read Full Post »

bebe-Javier-Lizon.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Javier Lizon

 

La palabra bebé puede ser femenina (la bebé, una bebé) cuando se alude a una niña, según explica el Diccionario panhispánico de dudas.

En los medios de comunicación cada vez es más frecuente encontrarse con el uso femenino de esta palabra, tanto en esta forma como en otras variantes: «Mejora la bebé migrante hospitalizada por neumonía» o «Rescatan sana y salva a una beba que cayó dentro de una alcantarilla». (más…)

Read Full Post »

unanimidad.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Villar López

 

Por unanimidad, y no a unanimidad, es la construcción adecuada para indicar que existe un acuerdo sin discrepancia por parte de un grupo de personas.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El galardón fue otorgado por consenso del jurado, tomando en cuenta la ampliación de cobertura de géneros literarios establecida a unanimidad», «La decisión se tomó a unanimidad por los presentes en la Asamblea Ordinaria» o «Es necesaria la creación de una subcomisión de defensa para su reforma a unanimidad de los partidos políticos». (más…)

Read Full Post »

no-ha-lugar.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Orlando Barría

 

No ha lugar, con hache, y no no a lugar, es la expresión adecuada, ya que se trata de una forma del verbo haber y no de la preposición a.

La construcción haber lugar, que se utiliza sobre todo en el lenguaje jurídico para expresar que se dan las condiciones necesarias para que suceda algo, aparece en ocasiones en los medios de comunicación en frases como «Se decidió que no a lugar a la deliberación del proyecto» o «El fiscal declaró que no a lugar para formalizar ni continuar con la investigación preparatoria». (más…)

Read Full Post »

Wholesale market ahead of holiday

Foto: ©Archivo Efe/Yonhap

 

El verbo comerciar va acompañado de un complemento introducido por las preposiciones con oencomerciar con algo comerciar en algo, no comerciar algo.

En los medios de comunicación, es frecuente encontrar frases como las siguientes: «Argentina volverá a comerciar carne bovina», «Detenido por comerciar droga en la calle» o «Siete empresas empezarán a comerciar marihuana». (más…)

Read Full Post »

derechos-humanos.jpg

Foto: ©Archivo Efe/Valetin Flauraud

 

La expresión derechos humanos se escribe con iniciales minúsculas, excepto cuando forma parte de nombres propios.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «CIDH urge a Brasil a investigar las muertes de activistas por Derechos Humanos», «Aprende sobre Derechos Humanos en esta experiencia formativa» o «¿Quién defiende los Derechos Humanos en Europa?». (más…)

Read Full Post »

1543851286_539256_1543852895_noticia_normal_recorte1.jpg

Salón de plenos de la RAE. SAMUEL SÁNCHEZ

La crítica al lenguaje ha pasado de quienes advertían de su empobrecimiento a quienes alertan del exceso de nuevos términos.

Por Jorge Freire

Sostiene un viejo tópico, ocasionalmente enarbolado por quienes alertan del empobrecimiento del lenguaje, que lo que no se nombra deja de existir. Recuérdese el inquietante pronóstico que Syme, responsable del diccionario de neolengua, echa al vuelo en 1984, de George Orwell: “Cada año que pasa habrá menos palabras y los límites de la conciencia serán más estrechos”. Corolario: para reducir el pensamiento, mutílese la lengua. (más…)

Read Full Post »

Older Posts »