Jaime Svart, chileno y profesor de español y literatura hispanoamericana en Atenas, y colaborador de VerbiClara, esta vez me envía esta poesía en español y en griego: Alekos Panagulis, con el siguiente mensaje:
Escribí estas líneas relacionando unos poemas míos y el aniversario del asesinato… así parece… después de un extraño accidente automovilístico en Atenas del gran poeta y luchador antifascista griego Alekos Panagulis.*
En la traducción colaboró la griega Ana Kapara.
ALEKOS PANAGULIS
pasan los años
y el polvo y la arena del desierto todo lo cubren…
pasa el amor
y tan solo..
quedan tus huellas
en este caminar…
ay… el amor… ay… el amor
que se fue un buen día
al amanecer…
el sol lo despidió..
la luna lo despertó…
al anochecer…
se oscurece
el cielo
se oscurece el sol
cuando tú te alejas de mí…
todo se oscurece
dentro de mí…
cuando mis sueños
se esfuman si no estás aquí…
todo se oscurece si no estás ya aquí…
paloma blanca
clavel rojo
el cielo enmudece
el cielo llora
al saber.
que tú partirás…
y ya no regresarás jamás…
y me dejas tan solo
con mi soledad..
ay, ay… todo se nubla..
todo se oscurece…
cuando al amanecer
te alejas de mí…
Alejandro PANAGULIS
ya se fue para no volver..
ay, madre, ay, madre, lo asesinaron…
para no regresar jamás…
no te olvides de mí… lismoniá
no te olvides de mí… lismoniá
cruzaré el océano Pacífico
cruzaré el océano Atlántico…
para volver a besar tus labios…
en la otra orilla del mundo.
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΝΑΓΟΥΛΗΣ
Σκοτεινιάζει
ο ουρανός…
σκοτεινιάζει ο ήλιος…
όταν φεύγεις από μένα…
όλα σκοτεινιάζουν
μέσα μου…
όταν τα όνειρα μου
σβήνουν όταν δεν είσαι
εδώ…
όλα σκοτεινιάζουν όταν δεν είσαι πια εδώ…
άσπρο περιστέρι
κόκκινο γαρύφαλλο
ο ουρανός βουβαίνεται
ο ουρανός κλαίει
σαν μάθει
πως θα φύγεις…
και δε θα γυρίσεις ποτέ πια…
και μ’ αφήνεις τόσο μόνο
με τη μοναξιά μου…
αχ, όλα συννεφιάζουν
όλα σκοτεινιάζουν…
όταν την αυγή
φεύγεις από μένα…
Ο Αλέξανδρος Παναγούλης
έφυγε πια για να μη γυρίσει ξανά…
αχ μάνα τον δολοφόνησαν
για να μη ξαναγυρίσει ποτέ..
μη με ξεχνάς … λησμονιά…
μη με ξεχνάς … λησμονιά…
θα διασχίσω τον Ειρηνικό Ωκεανό
θα διασχίσω τον Ατλαντικό Ωκεανό…
για να ξαναφιλήσω τα χείλη σου
στην άλλη όχθη του κόσμου…
Χάιμε Σβαρτ
* Alexandros Panagulis (1939-1976). Poeta y símbolo de la resistencia griega contra el Golpe de Estado de los coroneles griegos y la dictadura de 1967 hasta 1974. Alekos fue brutalmente torturado durante su detención en 1968 tras su atentado fallido en contra del dictador Papadopulos, y murió en extrañas circunstancias en mayo de 1976.
viva panagulis…heroe antifascista…saludos cordials desde atenas…aun sigue el portaviones de guerra americano en mim playa del barrio…
te mande un poema fiesta de los claveles rojos?> sino te lo mandare