Correcta escritura del español
Se ofrece un breve glosario con algunos de los nombres de los instrumentos frecuentemente empleados en el mundo.
Armonio Preferible a harmonio (arcaísmo) y a harmonium (generalmente anglicismo). Lo mismo con arpa y armónica respecto de harpa y harmónica. Instrumento de origen occidental, pero muy habitual en el área cultural india.
Baglamá Instrumento de cuerda del área cultural turca. En turco es bağlama [baːɫaˈma]. Proponemos esta adaptación conservando la acentuación aguda original.
Baglamás Instrumento griego que toma su nombre del turco bağlama, aunque difiere de este. En griego, μπαγλαμάς (baglamás).
Balafón Instrumento de percusión de África occidental. Dada su pronunciación, se recomienda incluir el acento gráfico en la adaptación. También llamado bala y con otros nombres locales.
Bendir Instrumento de percusión norteafricano. Preferible a bendhir, bendyr y otras variantes.
Berimbáu Instrumento brasileño de origen africano, de cuerda percutida. Distíngase del birimbao o arpa de boca. En portugués, el nombre de ambos instrumentos es berimbau y su uso depende de los países. En Portugal el berimbau es el arpa de boca, mientras que el instrumento brasileño se denomina berimbau de peito (de pecho). En Brasil, en cambio, el berimbau es el instrumento autóctono de cuerda percutida, mientras que al arpa de boca se la denomina berimbau de boca. Recomendamos en castellano berimbáu, frente a los alternativos de urucungo y berimbau-de-barriga.
Birimbao El Diccionario de la Real Academia Española recoge birimbao para el instrumento también conocido como trompa o arpa de boca. Para este idiófono que se hace resonar en la boca escogeremos alguno de los nombres que recibe en nuestra lengua: birimbao, arpa de boca, trompa, trompa de París, trompa gallega, trompe, torompe, guimbarda, etc. Existen numerosos nombres también en otros idiomas que hacen alusión a las diferentes variedades locales: morsing, dan moi, scacciapensieri. Distíngase del berimbáu, un instrumento de cuerda brasileño.
Binioù gaita bretona. Hay dos tipos principales: la binioù kozh o gaita bretona pequeña (o vieja) y binioù bras o gaita bretona grande.
Bodhrán pandero irlandés. En gaélico irlandés, la pronunciación aproximada es /bóran/ o /báuran/, aunque hablando en castellano es corriente una más cercana a la grafía: /bódran/.
Buzuk Instrumento árabe de cuerda. Preferible a la adaptación francesa bouzouq.
Buzuki Instrumento griego de cuerda. Mejor que bouzouki.
Calabaza Instrumento africano de percusión, hecho con media calabaza grande. En los lugares de donde es originario se conoce como calabash, en los países de influencia inglesa, o calabasse, en los del área francófona, aparte de diversos nombres locales.
Carcabas Castañuelas metálicas del norte de África. Formado a partir del singular carcaba, adaptación del árabe قرقبة (qarqaba), que en árabe clásico forma el plural en qarāqib, y de forma diferente en los distintos dialectos krakeb, qraqeb, qaraqeb, qerqabat… La diversidad de formas del plural aconseja hacer la adaptación al castellano desde la forma en singular qarqaba y formar el plural de forma regular, añadiendo una s.
Cavaquiño Instrumento de cuerda de origen portugués. Su nombre original es cavaquinho.
Chequeré Instrumento de percusión de diferentes culturas. Es preferible esta denominación, utilizada en la música afrocaribeña, a las foráneas shekere o shaker.
Cimbalom Salterio húngaro de cuerdas percutidas. Adaptado también como cimbalón. Tiene cierta tradición también la forma zimbalón.
Cumbús Instrumento turco de cuerda, adaptación del turco cümbüş [dʒymˈbyʃ].
Daf Pandero o tambor de marco del área persa. Preferible a daff. Según las variantes o los países, recibe distintos nombres: def, duf, dap…
Darbuka Mejor que darbouka o darbukka. Tambor del área norteafricana y de Próximo Oriente. También derbake, derbuka, darabuka y, en Egipto, tabla (masculino).
Didyeridú diyeridú Instrumento de viento australiano. Adaptación de didgeridoo.
Duduk Instrumento caucásico de viento. Preferible a doudouk o düdük. Es palabra armenia; si se prefiere la denominación azerí, sería balabán (adaptación de balaban).
Dulcémele Instrumento de cuerda percutida. Mejor que el inglés dulcimer. Véase salterio.
Gamelán Conjunto de gongs del Asia sudoriental. Adaptación de gamelan, denominación que recibe en varios idiomas de la zona.
Gatam Instrumento de percusión de la India. Adaptación de ghatam. Véase vasija.
Guembri Instrumento norteafricano de cuerda. También conocido como guimbri, sintir o sentir, denominaciones preferibles a gimbri.
Guitarra de acero Instrumento norteamericano de cuerda. Traducción del inglés steel guitar. El acero no alude al material de la guitarra, sino a una barra así llamada, generalmente metálica, que se desliza sobre las cuerdas.
Kamanché Instrumento de cuerda del área persa, turca, caucásica y zonas del subcontinente indio.
Kántele Instrumento finlandés de cuerda. Adaptación de kantele.
Kanún Del griego κανών (canon). Instrumento de cuerda pulsada de la familia de los salterios, llamado qanun en árabe o azerí y kanun en turco. En la Hispania musulmana se conoció a este instrumento como caño y canon, aunque dichos términos están en desuso y podrían dar lugar a confusión por sus múltiples significados. Véase salterio.
Kanyira Instrumento indio de percusión. Adaptación de kanjira o khanjira.
Lira póntica Instrumento de cuerda griego. También lira de Ponto o del Mar Negro. Denominaciones no recomendadas: lira o lyra de Pontos, tampoco las inglesas Pontian o Pontic lyra. El mismo instrumento existe también en Turquía con el nombre de kemençe, adaptable en kemenche o también kemenche del Mar Negro.
Mizmar Instrumento árabe de viento. También se denomina así en Egipto a la zurna.
Morin jur Instrumento mongol de cuerda. Esta es la transcripción al castellano, que se prefiere a morin khuur.
Nay ney Flauta del área persa, árabe (nay) y turca (ney). Preferible a nai o nei.
Ngoni Nombre o componente del nombre de varios instrumentos de cuerda de África occidental, forma preferible, por mayor adaptación y sencillez, que n’goni.
Nikelarpa También viola de llaves o de teclas. Adaptación y traducción, respectivamente, del original sueco nyckelharpa.
Piano de pulgar arpa de pulgar Puede usarse también con el complemento en plural: de pulgares. Nombre genérico que se aplica a diferentes instrumentos idiófonos africanos de láminas pulsadas. Tiene diferentes nombres locales: likembe, mbira, sanza, kalimba…
Rebab Nombre dado a diversos instrumentos del área araboturca de cuerda frotada. También llamado rabab. De esta denominación derivan los nombres de instrumentos tanto del orden de los laúdes (como el robab de Irán y Afganistán) como del de las violas (como el rabel, la rabeca, etc.).
Robab Instrumento de cuerda del área cultural persa, también llamado rabab o rubab, aunque se recomienda robab. El nombre deriva del árabe rebab.
Rik Pandero o pandereta árabe. Forma más cercana a nuestra ortografía que riq o riqq.
Salterio Nombre genérico para la familia de instrumentos de cuerda pulsada o percutida de forma trapezoidal o rectangular, con distintas variantes y nombres locales: cimbalom o cimbalón (húngaro), tsimbl (yidis), kanún (adaptación del kanun turco y el qanun árabe y azerí), kanonaki (griego), santur (persa e indio)… Las variedades percutidas también son llamadas dulcémele, dulcema o salterio de martillos, términos preferibles al inglés dulcimer, salvo cuando nos queramos referir a algún instrumento concreto por su nombre original, como por ejemplo Appalachian dulcimer o salterio de los Apalaches.
Santur Nombre dado a ciertos instrumentos de cuerda percutida en las culturas persa e india. Mejor que santour o santoor. Véase salterio.
Sarangui Instrumento indio de cuerda frotada, adaptación de sarangi en inglés o सारंगी (sārangī) en hindi.
Saz Familia de instrumentos de cuerda de las áreas turca y persa, en las que generalmente se incluye el baglamá turco; en ocasiones, ambos nombres son intercambiables.
Shakuhachi Instrumento japonés de viento, del japonés 尺八
Shamisen samisén Instrumento japonés de viento, del japonés 三味線.
Shenai Instrumento indio de viento. Alterna con shehnai y otras variantes. Es más recomendable shenai por ser una solución más simple y más cercana a la ortografía castellana, aunque al no seguir las pautas ortográficas del español es aconsejable su escritura en cursiva.
Tabla En masculino: el tabla, consecuentemente con el género de la palabra तबला en hindi y otros idiomas del área. Puede referirse al doble tambor del norte de la India o al tambor egipcio también llamado darbuka, así como a otros tambores del mundo árabe. De hecho, el nombre del instrumento indio procede del árabe tabla o tabl. Si se usa en estas últimas acepciones es preferible especificar tabla egipcio, tabla baladí, etc., para evitar confusiones con el tabla indostánico.
Tambores metálicos Instrumento antillano de percusión. Steel drums en el original en inglés.
Tambor parlante tama Instrumento africano de percusión, mejor que el inglés talking drum.
Tambur Nombre dado a varios instrumentos de cuerda de mástil largo del área de Turquía y Asia Central, denominación preferible en castellano a otras como tanbur o tanboor. En ocasiones se distingue entre el tanbur persa o afgano y el tambur turco, por ejemplo, pero parece aconsejable el término tambur, compatible con la ortografía castellana, especificándose, si es necesario, la procedencia o variedad del instrumento: tambur turco, tambur persa…
Tampura Instrumento indio de cuerda, adaptación de tanpura. También llamado tambura.
Tin whistle pito irlandés Flauta metálica irlandesa.
Tombak zarb Instrumento persa de percusión. Mejor que tonbak.
Trompa de los Alpes Instrumento suizo de viento. Alphorn en el original alemán.
Ud laúd árabe Trascripción recomendable desde el árabe عود , mejor que oud,
Usada en francés y, por influencia de este, en inglés.
Uilleann pipes Nombre híbrido usado en Irlanda e internacionalmente, compuesto por un primer término en gaélico irlandés y un segundo en inglés. Se pronuncia /ílen páips/, aunque se suele traducir como gaita irlandesa.
Ukelele Instrumento hawaiano de cuerda, preferible en castellano al original ukulele.
Vasija Instrumento de percusión hecho de barro, de diversas formas. Recibe distintos nombres en los diferentes lugares donde se utiliza: gatam (adaptación de ghatam) en la India, udu en África occidental, etcétera.
Vina Nombre genérico que sirve para designar diversos instrumentos indios de cuerda (o que forma parte de su nombre). Mejor que la transcripción inglesa veena, con la que alterna en ese idioma.
Violín de Hardanger hardingfele Violín tradicional de dicha región de Noruega. Se recomienda el nombre citado en castellano o el original en noruego, mejor que la traducción al inglés Hardanger fiddle.
Yembé Instrumento de percusión africano. Preferible a la forma francesa djembé o la forma habitual en inglés, djembe, influida por la francesa.
Zurna Instrumento turco de viento, también llamado en ocasiones con la palabra árabe mizmar (esta última aplicada igualmente a otros instrumentos). Grafía preferible a zourna.
Referencias
Antonio, Ramón: Diccionario de instrumentos musicales: de la antigüedad a J. S. Bach, Barcelona: Península, 2001, 20 t.
Randel, Don (ed.): Diccionario Harvard de música, Madrid: Alianza, 1997.
Sadie, Stanley (ed.): 吀e New Grove dictionary of music and musicians, London: Macmillan, 1980.
Tranchefort, Françoise-René: Los instrumentos musicales en el mundo, Madrid: Alianza, 1985.
Vázquez, Juan Antonio (radio@mundofonias.com)
Reblogueó esto en Ariguanabo.