Edgar Allan Poe, poeta, narrador, pionero de la ciencia ficción, y padre del cuento fantástico y la novela policiaca, nació el 19 de enero de 1809 en Boston, por lo que se conmemora el bicentenario de su nacimiento. NTC continúa colaborando con mi blog: gracias, Gabriel, y me ha enviado estos dos poemas que le dedicaron Jorge Luis Borges y Stéphan Mallarmé.
Edgar Allan Poe, de Jorge Luis Borges
Pompas del mármol, negra anatomía
que ultrajan los gusanos sepulcrales,
del triunfo de la muerte los glaciales
símbolos congregó. No los temía.
Temía la otra sombra, la amorosa,
las comunes venturas de la gente;
no lo cegó el metal resplandeciente
ni el mármol sepulcral sino la rosa.
Como del otro lado del espejo
se entregó solitario a su complejo
destino de inventor de pesadillas.
Quizá, del otro lado de la muerte,
siga erigiendo solitario y fuerte
espléndidas y atroces maravillas.
Fuente: Ciudad Nueva
*******
Le tombeau d’Edgar Poe, Stéphan Mallarmé (1842-1898)
Tel qu’en Lui-même enfin l’éternité le change,
Poète suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n’avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange!
Eux, comme un vil sursaut d’hydre oyant jadis l’ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.
Du sol et de la nue hostiles, ô grief!
10 Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s’orne
Calme bloc ici-bas chu d’un désastre obscur,
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
14 Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.
Fuente: Études Littéraires
********
La Tumba de Edgar Poe, Stéphan Mallarmé
Tal como al fin el tiempo lo transforma en sí mismo,
el poeta despierta con su desnuda espada
a su edad que no supo descubrir, espantada,
que la muerte inundaba su extraña voz de abismo.
Vió la hidra del vulgo, con un vil paroxismo,
que en él la antigua lengua nació purificada,
creyendo que él bebía esa magia encantada
en la onda vergonzosa de un oscuro exorcismo.
Si, hostiles a las nubes y al suelo que lo roe,
bajo-relieve suyo no esculpe nuestra mente
para adornar la tumba deslumbrante de Poe,
que, como bloque intacto de un cataclismo oscuro,
este granito al menos detenga eternamente
los negros vuelos que alce el Blasfemo futuro.
Versión de Andrés Holguín
Fuente: Poemas de
Gracias querida Amparo por la difusión y los créditos. De gran trascendencia todo lo del amigo POE. Para quienes deseen mayor información les sugerimos ver:
http://ntc-narrativa.blogspot.com/2009_01_19_archive.html
Cordialmente, NTC … , http://ntcblog.blogspot.com/ Cali Colombia